英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7603

时间:2018-12-19 05:47来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Egyptian officials say at least 17 people have been killed in clashes in Cairo between members of the minority Coptic Christian1 community and the security forces. At least 150 were injured. Thousands of Copts were demonstrating over the burning of a church in the south of Egypt. Shaimaa Khalil reports from Cairo.

埃及官方声称,少数派科普特基督社区成员与安全部队在开罗发生冲突,至少17人被杀,至少150人受伤。因埃及南部一所教堂被焚,数千科普特人游行示威。Shaimaa Khalil在开罗报道。

It started as a peaceful protest demanding the resignation of the governor of Aswan. However, clashes escalated2 between Coptic Christians3 protesting in front of the state TV and radio building and the military. Footage from state TV showed several vehicles on fire and protesters throwing petrol bombs at security forces in the latest sectarian flare-up in the country. Coptic Christians, who make up 10% of Egypt's roughly 85 million people, blamed Muslim extremists for partially4 demolishing5 a church in Aswan province last week.

这起事件最初是和平抗议,要求阿斯旺省长辞职。然而后来,在国家电视与广播大楼前抗议的科普特基督徒与军方的冲突升级。国家电视台录下的视频显示,在该国最近的这次宗派冲突中,几辆汽车被烧,抗议者向安全部队投掷汽油弹。在埃及大约8500万人口中,科普特基督徒占10%,他们将上周阿斯旺省一所教堂被毁事件部分归咎于穆斯林极端分子。

Forces from Libya's new interim6 authority, the NTC, have taken control of a key target in Sirte, the last major stronghold of pro-Gaddafi forces. The NTC says it will formally declare the liberation of Libya when Sirte falls. The BBC's Wyre Davies is there.

利比亚新过渡当局,即利比亚全国过渡委员会(NTC),已控制苏尔特的一处重要据点,这是拥卡扎菲军队最后重要根据地。NTC表示攻下苏尔特后将正式宣布利比亚的解放。BBC记者Wyre Davies报道。

It's been a day of mixed emotions for anti-Gaddafi fighters trying to take control of Sirte and bring an end to this nine-month conflict. After fierce fighting, they have made significant gains, taking the huge and opulent Ouagadougou exhibition centre and the university in the southern suburbs. They also claim to have overrun a central hospital and captured several pro-Gaddafi fighters. But they have also suffered terrible losses. After Gaddafi's troops hit back with a huge mortar7 barrage8, we saw dozens of dead and maimed rebel fighters at a field hospital just outside the city.

反卡扎菲军队试图攻下苏尔特,结束为期九月的冲突,这一天对他们来说喜忧参半。经过激烈的战斗,他们取得重大阵地,控制了宏伟的瓦加杜古会议中心及南郊的大学。他们还宣布攻下一所中心医院,俘虏了数名拥卡扎菲武装人员。但他们也遭到严重损失,卡扎菲部队用巨型追击炮反击,在市外的野战医院,我们看到数十名死伤的反叛武装人员。

Germany and France say they'll unveil a comprehensive package to tackle the eurozone's debt crisis by early November. Chancellor9 Angela Merkel and President Nicolas Sarkozy said the aim was to address the problems of the worst-hit country Greece and to propose ways of re-capitalising the banks affected10 by the crisis. Mr Sarkozy said they were also seeking to increase cooperation between eurozone countries through treaty changes.

德法两国表示,拟在十一月早期出台一项综合性的一揽子方案,解决欧元区债务危机。德国总理安吉拉默克尔和法国总统萨科齐表示,方案的目的是受危机打击最严重的希腊,并为受危机影响的银行提供资产重组的办法。萨科齐说,他们也希望通过交换协议,增进欧元区国家间的合作。

"We are ready with Mrs Merkel to propose to our partners a number of adaptations, also to major European accords so that the integration11, efficiency and stability of the eurozone can be guaranteed in a lasting12 way."

“我们将与默克尔女士一道,为我们的伙伴国提出一些调整方案,同主要欧洲国家达成协议,以长期确保欧元区的一体化、效率和稳定。”

The Polish Prime Minister Donald Tusk13 has claimed victory in the country's general election after exit polls indicated his ruling centre-right Civic14 Platform party was comfortably ahead of its rivals. A victory for Mr Tusk's coalition15 will be the first time a government has won re-election since the fall of communism. A BBC correspondent in Warsaw says it appears the polls have rewarded Mr Tusk for his successful handling of the economy. Poland is the only EU country to avoid recession since the global crisis.

投票显示,波兰执政的中间偏右派公民纲领党轻松取胜竞争对手,属于该党的总理唐纳德·图斯克宣布赢得该国大选。图斯克联盟的胜利,是自共产主义倒台后首次赢得连任的波兰政府。BBC驻华沙记者说,赢得大选是选民对图斯克成功处理经济问题的回报。波兰是这次全球危机中唯一避免衰退的欧洲国家。

World News from the BBC

Sudan and its newly independent neighbour South Sudan have set up several committees to resolve outstanding disputes. It's the most tangible16 result of President Salva Kiir's historic first visit to Khartoum since the South gained independence three months ago. Both sides accuse the other of supporting rebels on their territory and claim the disputed region of Abyei.

苏丹和其新独立邻国南苏丹成立几个委员会,解决主要争端。这是自三月前南苏丹取得独立后,总统萨尔瓦·基尔历史性访问喀土穆取得最大的实质性结果。双方互相谴责对方支持领土内的叛乱分子,并声称对有争议的阿卜耶伊地区拥有所有权。

The spiritual leader of the Anglican Church, the Archbishop of Canterbury Doctor Rowan Williams, has delivered a sermon in Zimbabwe as he tries to heal the rift18 between Anglicans in the country. Speaking in the capital Harare, Doctor Williams called on Zimbabweans to turn away from violence. A renegade bishop17 who sides with President Robert Mugabe has been accused of inciting19 violence against Anglicans who don't support him. Doctor Williams has requested a meeting with Mr Mugabe.

圣公会精神领袖坎特伯雷大主教罗文·威廉姆斯在津巴布韦发表布道讲话,试图弥合该国圣公会教间的冲突。在首都哈拉雷,威廉姆斯呼吁津巴布韦人放下暴力。一位支持总统穆加贝的叛变主教被指控煽动对不支持自己的圣公会教徒施以暴力。威廉姆斯要求同穆加贝会面。

The former Beatle Paul McCartney has got married for the third time. The wedding ceremony between Sir Paul and the American heiress Nancy Shevell took place at the Old Marylebone Town Hall in London. Here's David Sillito.

前“披头士”成员保罗·麦卡特尼三度完婚,保罗与这位美国女继承人南希·斯维尔的婚礼举行在伦敦的波恩旧市政厅。

Arriving to cheers at the Old Marylebone Town Hall, Sir Paul McCartney and his wife-to-be Nancy Shevell waved to the crowds. Her family's business is haulage. She's a board member of the New York Transportation Authority. And today, there was only a handful of guests, family and some old friends, including another former Beatle Ringo Starr. And while they had tried to avoid publicity20, the location was a familiar one; it's where Sir Paul married his first wife Linda.

在波恩旧市政厅,保罗·麦卡特尼和未婚妻南希·斯维尔走向欢呼的人群,并挥手致意。南希家族做运输生意,她是纽约交通局的董事会成员,参加婚礼的只有少量的客人、家人和老朋友,包括前“披头士”成员林哥史塔。虽说两人不想出风头,婚礼地点却不陌生,保罗与第一任妻子琳达的婚礼就在这里举办。

South Africa has lodged21 an appeal with the Confederation of African Football after mistakenly thinking its team had progressed to the Cup of Nations finals. The players did a lap of honour after a goalless draw with Sierra Leone, believing they would go through on goal difference. But Caf said Niger had reached the finals because it had a better head-to-head record against the other two top teams in the group.

南非以对南非足协发起诉讼,因南非错误地认为本国球队赢得国家杯决赛。在以0比0逼平了塞拉利昂队后,南非队员狂欢胜利,相信自己净进球胜出,而非洲足协却宣布尼日尔队直接出线,因为在与其他两个顶级球队的激战中,尼日尔队得分最高。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
2 escalated 219d770572d00a227dc481a3bdb2c51e     
v.(使)逐步升级( escalate的过去式和过去分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The fighting escalated into a full-scale war. 这场交战逐步扩大为全面战争。
  • The demonstration escalated into a pitched battle with the police. 示威逐步升级,演变成了一场同警察的混战。
3 Christians 28e6e30f94480962cc721493f76ca6c6     
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
参考例句:
  • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
  • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
4 partially yL7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
5 demolishing 0031225f2d8907777f09b918fb527ad4     
v.摧毁( demolish的现在分词 );推翻;拆毁(尤指大建筑物);吃光
参考例句:
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings. 这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。 来自《用法词典》
  • Conventional demolishing work would have caused considerable interruptions in traffic. 如果采用一般的拆除方法就要引起交通的严重中断。 来自辞典例句
6 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
7 mortar 9EsxR     
n.灰浆,灰泥;迫击炮;v.把…用灰浆涂接合
参考例句:
  • The mason flushed the joint with mortar.泥工用灰浆把接缝处嵌平。
  • The sound of mortar fire seemed to be closing in.迫击炮的吼声似乎正在逼近。
8 barrage JuezH     
n.火力网,弹幕
参考例句:
  • The attack jumped off under cover of a barrage.进攻在炮火的掩护下开始了。
  • The fierce artillery barrage destroyed the most part of the city in a few minutes.猛烈的炮火几分钟内便毁灭了这座城市的大部分地区。
9 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
10 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
11 integration G5Pxk     
n.一体化,联合,结合
参考例句:
  • We are working to bring about closer political integration in the EU.我们正在努力实现欧盟內部更加紧密的政治一体化。
  • This was the greatest event in the annals of European integration.这是欧洲统一史上最重大的事件。
12 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
13 tusk KlRww     
n.獠牙,长牙,象牙
参考例句:
  • The wild boar had its tusk sunk deeply into a tree and howled desperately.野猪的獠牙陷在了树里,绝望地嗥叫着。
  • A huge tusk decorated the wall of his study.他书房的墙上装饰着一支巨大的象牙。
14 civic Fqczn     
adj.城市的,都市的,市民的,公民的
参考例句:
  • I feel it is my civic duty to vote.我认为投票选举是我作为公民的义务。
  • The civic leaders helped to forward the project.市政府领导者协助促进工程的进展。
15 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
16 tangible 4IHzo     
adj.有形的,可触摸的,确凿的,实际的
参考例句:
  • The policy has not yet brought any tangible benefits.这项政策还没有带来任何实质性的好处。
  • There is no tangible proof.没有确凿的证据。
17 bishop AtNzd     
n.主教,(国际象棋)象
参考例句:
  • He was a bishop who was held in reverence by all.他是一位被大家都尊敬的主教。
  • Two years after his death the bishop was canonised.主教逝世两年后被正式封为圣者。
18 rift bCEzt     
n.裂口,隙缝,切口;v.裂开,割开,渗入
参考例句:
  • He was anxious to mend the rift between the two men.他急于弥合这两个人之间的裂痕。
  • The sun appeared through a rift in the clouds.太阳从云层间隙中冒出来。
19 inciting 400c07a996057ecbd0e695a596404e52     
刺激的,煽动的
参考例句:
  • What are you up to inciting mutiny and insubordination? 你们干吗在这里煽动骚动的叛乱呀。
  • He was charged with inciting people to rebel. 他被控煽动民众起来叛乱。
20 publicity ASmxx     
n.众所周知,闻名;宣传,广告
参考例句:
  • The singer star's marriage got a lot of publicity.这位歌星的婚事引起了公众的关注。
  • He dismissed the event as just a publicity gimmick.他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
21 lodged cbdc6941d382cc0a87d97853536fcd8d     
v.存放( lodge的过去式和过去分词 );暂住;埋入;(权利、权威等)归属
参考例句:
  • The certificate will have to be lodged at the registry. 证书必须存放在登记处。 来自《简明英汉词典》
  • Our neighbours lodged a complaint against us with the police. 我们的邻居向警方控告我们。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴