英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7623

时间:2018-12-19 07:44来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The decision by the Greek Prime Minister George Papandreou to call a referendum on last week's European Union aid package has drawn1 a shocked reaction from political leaders and the financial markets. Shares have fallen sharply across Europe and in New York. Matthew Price reports.

希腊总理帕潘德里欧呼吁就上周的欧盟一揽子援助计划进行公投,该决定令政界领导人和金融市场都深为震惊。整个欧洲和纽约的股价大跌,Matthew Price 报道。

In Athens tonight, the government at the centre of Europe's debt crisis is hanging by a thread. Members of the prime minister's own party have called for him to resign. An emergency cabinet meeting is being held. Around the world, markets have suffered huge losses, fearful that Europe's plan to contain the debt crisis is now not worth the paper it's written on. The Greek bailout is a crucial part of that deal. But now Greece's prime minister has surprised everyone, even his own finance minister, with the announcement that it will be the Greek people who decide in a referendum whether to take the next bailout and the associated austerity that will come with it. A poll at the weekend suggested a majority do not support the deal.

今晚在雅典,这一身处欧债危机中心的政府岌岌可危,总理所属党派成员要求他下台,内阁召开紧急会议。全世界市场都遭受巨大损失,人们担心欧洲控制债务危机的计划甚至不值得写在书面。救助希腊是该协议的关键部分,但现在希腊总理让所有人,包括他的财政部长都吃了一惊,他声称希腊人民要公投表决是否采取下一步救援计划和相关的紧缩措施。周末的调查表明,大多数人不支持该协议。

Events in Greece prompted urgent talks by telephone between the leaders of France and Germany. Afterwards, President Sarkozy said they had set up an emergency meeting to hear from Mr Papandreou. It will take place on Wednesday before a wider summit of European leaders and the International Monetary3 Fund. Mr Sarkozy said the deal struck last week to bail2 out Greece was the only way to resolve their problems.

希腊的事情发生后,法国和德国领导人很快进行电话会谈,随后,总统萨科齐表示,他已安排周三进行一场紧急会议,与帕潘德里会谈。之后更多欧洲国家的领导人和国际货币基金组织将举行峰会。萨科齐说,上周制定的援助希腊协议是解决问题的唯一办法。

Israel says it's temporarily cutting off the transfer of funds to the Palestinian Authority. The funds, which consist of taxes and duties that Israel collects on behalf of the Palestinian Authority, make up some 70% of the authority's revenues. The announcement follows a decision on Monday by the United Nations cultural organisation4 Unesco to grant the Palestinians full membership. The Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has also called for the accelerated construction of about 2,000 housing units for Jewish settlers in the West Bank and East Jerusalem.

以色列称,将暂时停止向巴勒斯坦当局移交资金。这些资金是以色列替巴勒斯坦当局征收的税款,包括税收和关税,大约占巴勒斯坦当局收入的70%。此前在周一,联合国教科文组织批准巴勒斯坦以成员国身份加入该组织。以色列总理本杰明·内塔尼亚胡呼吁加快在东耶路撒冷和约旦河西岸大约2000座犹太人定居点的建设工作。

The Palestinian Authority says the main phone network in the West Bank and Gaza has suffered a sustained attack by computer hackers5. Jon Donnison reports from Ramallah.

巴勒斯坦当局称其在西岸和加沙的电话网络持续遭受电脑黑客入侵,Jon Donnison在拉马拉报道。

For much of the day, the Internet has been down across large parts of the West Bank and Gaza, causing frustration6 for many. The Palestinian Authority says the crash has been caused by computer hackers sabotaging7 the Paltel telephone network. A PA spokesperson, Ghassan Khatib, said the attacks had come from multiple sources around the world and had started this morning. He said he didn't know whether the hacking8 was connected to this week's successful attempt by the Palestinian leadership to gain membership of Unesco, the UN's cultural and scientific organisation.

西岸和加沙大部分地区的网络几天来一直掉线,巴勒斯坦当局称是电脑黑客破坏了Paltel电话网。当局发言人Ghassan Khatib称自今天早上开始,袭击来自全世界多个国家。他说不清楚这次黑客事件是否与巴勒斯坦本周成功获得联合国教科文组织(Unesco)成员国身份一事有关,Unesco是联合国的文化与科学组织。

The British Prime Minister David Cameron has said countries need to act together to tackle security threats and crime on the Internet. Addressing a two-day international conference on Internet security in London, he said governments must not use cyber security as an excuse for censorship or to deny people opportunities.

英国首相戴维德·卡梅隆表示,各国必须合作一致,解决互联网安全威胁和犯罪活动。

World News from the BBC 

State television in Syria has reported that the authorities have reached an agreement with the Arab League over ending violence in the suppression of anti-government protests, but the claim has been denied by the Arab League. Jon Leyne reports.

The Arab League has been proposing a plan under which the Syrian government would withdraw its forces from the streets and start a new dialogue with the opposition9 in an attempt to end months of violence. Syrian state TV says agreement has been reached on the plan, though it has not confirmed the details. But the Arab League has categorically denied that. The Deputy Secretary General Ahmed Ben Helli said Syria's response was still awaited and most probably would be presented in Cairo on Wednesday. Syrian opposition activists10 are deeply sceptical. They believe that without tanks on the streets President Assad would rapidly lose control of his country.

阿盟提出一项计划,根据计划,叙利亚政府将军队从街上撤走,与反对派进行新一轮对话,结束数月的暴力事件。叙利亚国家电视台称双方已就该计划达成一致,但细节方面尚未确定。然而阿盟对此断然否认,副秘书长称叙利亚将对此作出反应,很可能于周三在开罗公布。

Three Pakistani cricketers - the former captain Salman Butt11, and the fast bowlers12 Mohammad Asif and Mohammad Amir - have been convicted of involvement in a betting scam. A court in London found they had arranged for no-balls to be bowled at certain times during a Test match in England last year. A former head of the Pakistan Cricket Board, Shahryar Khan, said he felt mortified13 by the players' behaviour.

巴基斯坦三名板球手,前队长Salman Butt、最快的投手Mohammad Asif和Mohammad Amir因假球获罪。伦敦一家法院发现,三人去年在英格兰的一场决赛中多次犯规投球。巴基斯坦板球理事会前会长Shahryar Khan称,他为这几位球员的行为感到羞耻。

"It has left me very humiliated14 because Pakistan, as you know, cricket represents Pakistan in a very major way. And it reflects so badly not only on the cricket but on our society."

“我对此深感羞耻,因为要知道,板球在一定程度上象征着巴基斯坦,这反映出我们不仅在板球上搞砸了,我们的社会也出了问题。”

A passenger plane flying from the United States to Poland with 230 people on board has been forced to land on its belly15 after its landing gear failed to open. The Lot airline's Boeing 767 circled over Warsaw airport for an hour to burn fuel. No one on board was injured.

一架载有230名乘客从美国飞往波兰的飞机因起落架无法打开,被迫采取机腹滑行方式着陆。波兰Lot航空的波音767飞机在华沙机场盘旋一小时以消耗燃油,机上无人受伤。

And the doctor charged with involvement in Michael Jackson's death has told a judge in Los Angeles that he will not testify in his own defence. Doctor Murray has pleaded not guilty to involuntary manslaughter in connection with the singer's death in 2009.

被指控涉嫌迈克杰克逊死亡案的医生告诉洛杉矶一名法官,他将不再为自己作证。在2009年杰克逊死亡一事上,莫里医生一直声称自己没有犯过失杀人罪。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
2 bail Aupz4     
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人
参考例句:
  • One of the prisoner's friends offered to bail him out.犯人的一个朋友答应保释他出来。
  • She has been granted conditional bail.她被准予有条件保释。
3 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
4 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
5 hackers dc5d6e5c0ffd6d1cd249286ced098382     
n.计算机迷( hacker的名词复数 );私自存取或篡改电脑资料者,电脑“黑客”
参考例句:
  • They think of viruses that infect an organization from the outside.They envision hackers breaking into their information vaults. 他们考虑来自外部的感染公司的病毒,他们设想黑客侵入到信息宝库中。 来自《简明英汉词典》
  • Arranging a meeting with the hackers took weeks againoff-again email exchanges. 通过几星期电子邮件往来安排见面,他们最终同意了。 来自互联网
6 frustration 4hTxj     
n.挫折,失败,失效,落空
参考例句:
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
7 sabotaging ba20b6ee606869e83e5a042beefced7e     
阴谋破坏(某事物)( sabotage的现在分词 )
参考例句:
  • Mr Smith fiercely denied any question of sabotaging the talks. 史密斯先生坚决拒绝任何企图阻挠谈话的提问。
  • Failed in sabotaging APEC summit in Sydney of Australia. 澳大利亚悉尼APEC会议遭遇惨败。
8 hacking KrIzgm     
n.非法访问计算机系统和数据库的活动
参考例句:
  • The patient with emphysema is hacking all day. 这个肺气肿病人整天不断地干咳。
  • We undertook the task of hacking our way through the jungle. 我们负责在丛林中开路。
9 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
10 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
11 butt uSjyM     
n.笑柄;烟蒂;枪托;臀部;v.用头撞或顶
参考例句:
  • The water butt catches the overflow from this pipe.大水桶盛接管子里流出的东西。
  • He was the butt of their jokes.他是他们的笑柄。
12 bowlers 8afd82a20bf3ad75498e172fbc84a860     
n.(板球)投球手( bowler的名词复数 );圆顶高帽
参考例句:
  • Many London businessmen wear bowlers. 伦敦的许多商人戴常礼帽。 来自辞典例句
  • In America in the 1800s, bowlers began betting money on games. 19世纪在美国,保龄球员们开始在游戏上赌钱。 来自互联网
13 mortified 0270b705ee76206d7730e7559f53ea31     
v.使受辱( mortify的过去式和过去分词 );伤害(人的感情);克制;抑制(肉体、情感等)
参考例句:
  • She was mortified to realize he had heard every word she said. 她意识到自己的每句话都被他听到了,直羞得无地自容。
  • The knowledge of future evils mortified the present felicities. 对未来苦难的了解压抑了目前的喜悦。 来自《简明英汉词典》
14 humiliated 97211aab9c3dcd4f7c74e1101d555362     
感到羞愧的
参考例句:
  • Parents are humiliated if their children behave badly when guests are present. 子女在客人面前举止失当,父母也失体面。
  • He was ashamed and bitterly humiliated. 他感到羞耻,丢尽了面子。
15 belly QyKzLi     
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛
参考例句:
  • The boss has a large belly.老板大腹便便。
  • His eyes are bigger than his belly.他眼馋肚饱。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴