英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7628

时间:2018-12-20 01:02来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Greek president has held talks with the Prime Minister George Papandreou and the main opposition1 leader Antonis Samaras on forming a national unity2 government. Although the meeting has finished, there's no word yet on the outcome. President Karolos Papoulias has been trying to broker3 a coalition4 agreement as part of efforts to tackle the massive debt crisis. Mr Samaras has repeatedly said he will not join a coalition unless Mr Papandreou resigns. Earlier, the prime minister addressed an emergency cabinet meeting on the political deadlock5, which is delaying a massive financial bailout for Greece.

希腊总统与总理乔治·帕潘德里欧及主要的反对派领导人Antonis Samaras就成立全国统一政府进行会谈。尽管会议已结束,尚无消息透露。总统卡罗洛斯·帕普利亚斯试图达成一项联盟协议,这是为解决巨型债务危机而做的部分努力。Samaras多次表示,他不会加入联盟,除非帕潘德里欧辞职。早些时候,总理就政治僵局问题召集内阁举行紧急会议,延迟了一项大规模的希腊财政救市计划。

Pro-democracy activists6 in Syria say at least 10 people have been killed in the latest violence involving anti-government demonstrators and the security forces. There have been several days of unrest since the Syrian government said it would accept the terms of an Arab League peace plan and pull its troops out of residential7 areas. The Egyptian news agency Mena says Arab League foreign ministers will meet to discuss the issue in the coming days. Jon Leyne reports.

The Arab League has moved very quickly to take action after Syria appeared to do little or nothing to implement8 the peace plan. Syria was supposed to have pulled back its tanks, ended violence and released political prisoners. But, instead, opposition activists have described how tanks have again been in action against opposition supporters in the city of Homs. In a statement, the league condemned9 what it described as Syria's failure to live up to its obligations under the plan.

Police in Iraq say at least eight people have been killed in bomb blasts in Baghdad. The three attacks hit a busy market in the Shurja area of the city as people were shopping on the Islamic holiday of Eid al-Adha. Extra security measures are in place across Iraq for the holiday period.

伊拉克警方称,8人在巴格达的爆炸中死亡。该市Shurja闹市发生三次袭击,当时人们在为伊斯兰宰牲节购物。节日期间,整个伊拉克都采取了特别安全措施。

At least seven people are reported to have been killed in a suicide bombing near a mosque10 in northern Afghanistan. A second bomber11 was disarmed12 before he could detonate his device. No one has admitted responsibility, but the Afghan government said initial investigations13 suggest the Taliban carried out the attack.

阿富汗北部一座清真寺附近发生自杀式爆炸,据报道至少7人死亡。第二名袭击者在引爆设备之前就被解除了武装,无人声称对此负责,但阿富汗政府称,初步的调查表明是塔利班所为。

Pope Benedict has called for an end to violence in northeastern Nigeria, where up to 100 people are believed to have been killed in a wave of shootings and bombings. The Nigerian Islamist group Boko Haram said it carried out the attacks on police stations. The Pope said the perpetrators had tried to create divisions.

班尼迪克主教呼吁停止尼日利亚东北部的暴力事件,据称上百人在一系列射击和爆炸中身亡。尼日利亚伊斯兰博科圣地”组织称对警局发动了袭击,主教称罪犯是在制造分裂。

"I am following with great concern the tragic14 events of recent days in Nigeria. And as I pray for the victims, I ask everyone to put a stop to the violence, which does not resolve problems but increases them, spreading hate and division even amongst those who have faith."

“我对近日来尼日利亚的惨案表示深切的关心,我为受害者祈祷,我希望每个人都能停止暴力行为,因为暴力并不能解决问题,相反会制造问题,在有信念的人群中传播仇恨和分裂。”

A grenade attack on a church compound in eastern Kenya has killed two people and injured several others. Another grenade thrown nearby at the entrance to a military base in the town of Garissa failed to explode.

肯尼亚东部一座教堂发生手榴弹袭击,2人死亡,数人受伤。一枚手榴弹被扔到附近Garissa市一处军事基地入口,但没有爆炸。

World News from the BBC

The Sudanese President Omar al-Bashir has made an unannounced visit to the border town of Kurmuk just days after it was captured from rebels. He said the rebellion was like a mosquito which had been crushed by the Sudanese army. He again accused South Sudan of backing the rebel fighters, a charge which the South denies.

苏丹总统Omar al-Bashir突然访问边境城市Kurmuk,几天前该市被从叛军手中夺回。Bashir称苏丹军队像消灭蚊子一样粉碎了叛乱。他指责南苏丹支持叛乱分子,南苏丹对此表示否认。

A planned rally called by the Zimbabwean Prime Minister Morgan Tsvangirai has been abandoned after his supporters were attacked by youths armed with machetes, iron bars and stones. Mr Tsvangirai's party, the MDC, said more than 20 people were taken to hospital and five vehicles were destroyed. The party Secretary General Tendai Biti blamed supporters of President Robert Mugabe for the attack in the town of Chitungwiza.

津巴布韦总理原计划召集一场集会,但因其支持者被手持大刀、警棍和石头的年轻人袭击,就取消了集会。Tsvangirai所属党派民主变革运动称,20多人被送往医院,5辆车被毁坏。该党秘书长General Tendai 谴责总统罗伯特·穆加贝的支持者,称他们袭击了Chitungwiza市。

"There are literally15 hundreds of people that have been beaten up, that have been stoned by Zanu-PF. This is not the beginning nor will it be the end of continuous, systematic16 acts of violence."

“确实有数百人被殴打,被非洲民族联盟分子投掷石块,这种连续系统的暴力活动不是第一次,也不是最后一次。”

Continuing storms and torrential rain in northern Italy have caused the authorities to issue new safety warnings. Six people were killed in flash floods on Friday. From Rome, here's David Willey.

意大利北部发生持续暴雨,当局不得不发布最新安全警告,6人在周五的洪水中死亡,David Willey在罗马报道。

Schools have been ordered to close on Monday in Turin and Milan as a precaution after two children were among six victims who were swept away and died in flash floods in Genoa last Friday. A bridge across one of the tributaries17 of the River Po, Italy's longest river, was destroyed by rising water. And Turin is bracing18 itself for flooding as torrential rains move eastwards19. Millions of Italians living all the way from Milan to Venice are at risk if the flooding continues.

上周五热那亚的洪水中,6人被冲走身亡,其中有2名儿童,作为防备措施,都灵和米兰的学校周一已被下令关闭。意大利最长的河流,波河支流上的一座桥,因水位上升被毁。因暴雨正向东移,都灵正全力备战洪水。如果洪水继续泛滥,从米兰到威尼斯,数百万意大利人将面临危险。

Rescue workers in Colombia say at least 15 people have died in landslides20 in the west of the country. Sniffer dogs are searching for dozens of people who are feared buried under mud and rubble21 after their houses were washed away in the town of Manizales.

哥伦比亚营救人员称,该国西部发生泥石流,至少15人死亡。嗅探犬正寻找可能被埋泥水和瓦砾中的几十人,他们在马尼萨莱斯的房子已被冲毁。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
3 broker ESjyi     
n.中间人,经纪人;v.作为中间人来安排
参考例句:
  • He baited the broker by promises of higher commissions.他答应给更高的佣金来引诱那位经纪人。
  • I'm a real estate broker.我是不动产经纪人。
4 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
5 deadlock mOIzU     
n.僵局,僵持
参考例句:
  • The negotiations reached a deadlock after two hours.两小时后,谈判陷入了僵局。
  • The employers and strikers are at a deadlock over the wage.雇主和罢工者在工资问题上相持不下。
6 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
7 residential kkrzY3     
adj.提供住宿的;居住的;住宅的
参考例句:
  • The mayor inspected the residential section of the city.市长视察了该市的住宅区。
  • The residential blocks were integrated with the rest of the college.住宿区与学院其他部分结合在了一起。
8 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
9 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
10 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
11 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
12 disarmed f147d778a788fe8e4bf22a9bdb60a8ba     
v.裁军( disarm的过去式和过去分词 );使息怒
参考例句:
  • Most of the rebels were captured and disarmed. 大部分叛乱分子被俘获并解除了武装。
  • The swordsman disarmed his opponent and ran him through. 剑客缴了对手的械,并对其乱刺一气。 来自《简明英汉词典》
13 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
14 tragic inaw2     
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
参考例句:
  • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic.污染海滩后果可悲。
  • Charles was a man doomed to tragic issues.查理是个注定不得善终的人。
15 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
16 systematic SqMwo     
adj.有系统的,有计划的,有方法的
参考例句:
  • The way he works isn't very systematic.他的工作不是很有条理。
  • The teacher made a systematic work of teaching.这个教师进行系统的教学工作。
17 tributaries b4e105caf2ca2e0705dc8dc3ed061602     
n. 支流
参考例句:
  • In such areas small tributaries or gullies will not show. 在这些地区,小的支流和冲沟显示不出来。
  • These tributaries are subsequent streams which erode strike valley. 这些支流系即为蚀出走向谷的次生河。
18 bracing oxQzcw     
adj.令人振奋的
参考例句:
  • The country is bracing itself for the threatened enemy invasion. 这个国家正准备奋起抵抗敌人的入侵威胁。
  • The atmosphere in the new government was bracing. 新政府的气氛是令人振奋的。
19 eastwards urxxQ     
adj.向东方(的),朝东(的);n.向东的方向
参考例句:
  • The current sets strongly eastwards.急流迅猛东去。
  • The Changjiang River rolls on eastwards.长江滚滚向东流。
20 landslides 5a0c95bd1e490515d70aff3ba74490cb     
山崩( landslide的名词复数 ); (山坡、悬崖等的)崩塌; 滑坡; (竞选中)一方选票占压倒性多数
参考例句:
  • Landslides have cut off many villages in remote areas. 滑坡使边远地区的许多村庄与外界隔绝。
  • The storm caused landslides and flooding in Savona. 风暴致使萨沃纳发生塌方和洪灾。
21 rubble 8XjxP     
n.(一堆)碎石,瓦砾
参考例句:
  • After the earthquake,it took months to clean up the rubble.地震后,花了数月才清理完瓦砾。
  • After the war many cities were full of rubble.战后许多城市到处可见颓垣残壁。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴