英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7648

时间:2018-12-20 02:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The United States presidential hopeful Herman Cain has in effect withdrawn1 from the race for the Republican Party nomination2 for next year's election. The Georgia businessman was a surprise front-runner in the Republican field in October. Marcus George reports from Washington.

在美国大选中颇具潜质的候选人赫尔曼·凯恩已退出明年的共和党候选人竞选,十月份,这位乔治亚州商人在共和党中突然杀将出来。MarcusGeorge在华盛顿报道。

Herman Cain made the announcement at what was supposed to be his new campaign headquarters in Atlanta. He thanked his supporters for what they'd achieved, but said he was suspending the campaign because of the continued distraction3 of false accusations4. Without mentioning them, he said his family had paid a tremendous price. The lethal5 blow came earlier this week when allegations emerged of a 13-year affair.

赫尔曼·凯恩在亚特兰大宣布了这个消息,而这里本该是他的新竞选指挥部。他感谢支持者们对他的拥护,称停止竞选是因为无端指控带来的不断骚扰。他没有指出具体的麻烦,但他说,他的家人已经对此付出巨大代价。本周早些时候,他受到一个致命打击,他被指有13年的婚外情。

Before that, there were a string of accusations of sexual harassment6. But even before those damning revelations, there were unanswered questions about his catchy7 9-9-9 tax reform plan and his understanding of foreign policy.

之前,他还遭受一系列的性骚扰指控。不过,在这些该死的揭发出现前,凯恩尚未就他那很受关注的“999”税收改革方案回答有关问题,也没有表述他对外交政策的理解。

Independent election monitors in Russia have said they are coming under increasing pressure from the authorities as the Russian people head to the polls for Sunday's parliamentary election. The complaint came after the director of the monitoring group Golos, Liliya Shibanova, was detained for 12 hours at a Moscow airport. Daniel Sandford reports.

俄罗斯人即将参加周日的议会选举,俄罗斯独立选举监督组织称当局正在对其施加越来越大的压力。此前,监督组织Golos负责人莉莉娅·史巴诺瓦在莫斯科机场被拘留12小时。Daniel Sandford报道。

One of the biggest issues in these elections to Russia's Duma will be whether or not the poll was fair. Golos is a non-party political election watchdog largely funded by the European Union and the United States. It has recorded more than 5,000 complaints that the rules have been broken. Most of the allegations have been against government officials. Perhaps because of that, it has received attention this week from the courts, from state-financed television and even from the Prime Minister Vladimir Putin, who complained about foreign-funded organisations meddling8 in the elections. Daniel Sandford reporting.

这次俄罗斯杜马选举最重要的问题是,投票是否公正。Golos是一家非政党政治选举监督机构,主要由欧盟和美国提供资助。该组织已受到5000多个据称破坏制度的投诉,大多指向政府官员。或许是这个原因,本周,法院、国家电视台甚至总统普京都对此事表示关注,普京抱怨说外国赞助的组织在扰乱选举。

Several people have been injured in the Indian city of Bhopal as police fought with thousands of protesters demanding more compensation for a toxic9 gas leak on the anniversary of the accident. At least 15,000 people were killed and tens of thousands injured at a Bhopal chemical plant in 1984 - the world's worst industrial disaster. Pratiksha Ghildial reports from Delhi.

在印度波帕举行的毒气泄露事故纪念日游行中,抗议者要求得到更多赔偿,并与警察发生冲突,数人受伤。1984年波帕化工厂事故中,至少15,000人死亡,成千上万人受伤,这是全世界最严重的工业灾难。Pratiksha在德里报道。

Angry protesters clashed with the police after the security forces tried to prevent them from blocking trains passing through Bhopal. They threw stones at the police and set several government vehicles on fire. The police responded with force. The train blockade was called by activists10 representing the victims of the Bhopal gas incident. On Friday, they had protested against India's decision to compete in the London Olympics despite sponsorship of the games by Dow Chemicals, which has links to the company behind the leak.

Pratiksha Ghildial reporting. Dow Chemicals bought the firm that owned the Bhopal gas plant, Union Carbide. It says previous compensation deals have settled the matter.

World News from the BBC

The Arab League has given Syria until Sunday to accept its proposal to allow foreign observers into the country. An Arab League committee meeting in Qatar also confirmed the imposition of economic sanctions in response to the Syrian government's violent suppression of unrest. The committee said it would freeze the assets of 19 Syrian officials.

The Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki has said a small bomb blast in the fortified11 Green Zone in Baghdad several days ago may have been an attempt to assassinate12 him. He said that preliminary information indicated he was the target. The BBC's Karin Tobbe in Baghdad says the foiled attack has come at an awkward time for the authorities.

伊拉克总理Nouri al-Maliki说,几天前发生在巴格达防御“绿区”的小型爆炸事件可能要试图暗杀他。他说,初步掌握的情报表明,他就是袭击的目标。BBC驻巴格达记者Karin Tobbe说,这次失败的袭击对当局来说时机很不好。

Prime Minister Maliki tried very hard to downplay the significance of this attack, and he assured many times that shouldn't be considered as a sign of weakness of the security forces, but it's definitely embarrassing for Prime Minister Maliki and for the Iraqi authorities who have been saying that the country is under full control of the security forces.

总理Maliki一心想将这次袭击淡化处理,他多次表示,这并不意味着安全部队力量薄弱。但对总理Maliki和伊拉克当局来说,这肯定很尴尬,因为他们一直宣称本国在安全部队的严密保护下。

The Ministry13 of Defence in Britain has confirmed that a British soldier has been dismissed and jailed for stabbing a 10-year-old Afghan boy.

英国国防部长称,一名英国士兵因刺杀一名10岁阿富汗男孩被开除。

In a previously14 unpublicised conviction, the soldier, Daniel Crook15, was court-martialled and jailed for 18 months. The court-martial, which sat last June, heard that Crook had drunk a considerable amount of vodka the night before the unprovoked attack in Helmand province.

士兵Daniel Crook之前已被军事法庭定罪,判刑监禁18个月。军事法庭去年6月听审了此案,Crook在赫尔曼德省无缘无故犯下袭击案的前一晚,喝了大量伏特加。

Officials in Germany are preparing to evacuate16 more than 45,000 people from the city of Koblenz as experts defuse a massive Second World War bomb discovered in the River Rhine. Nearly half the city's population will be forced to move to a safe distance before the delicate operation begins.

在德国Koblenz市,因专家要拆除一个在莱茵河发现的二战巨型炸弹,官方正准备疏散45,000多人。在这次严密的行动开始之前,该市近一一半人都须撤到安全地方。

A collision between a truck and a bus in Brazil has killed at least 33 people and left 13 injured. The crash happened at night as the bus was carrying farm workers through the state of Bahia.

巴西发生卡车和巴士碰撞事故,至少33人


点击收听单词发音收听单词发音  

1 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
2 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
3 distraction muOz3l     
n.精神涣散,精神不集中,消遣,娱乐
参考例句:
  • Total concentration is required with no distractions.要全神贯注,不能有丝毫分神。
  • Their national distraction is going to the disco.他们的全民消遣就是去蹦迪。
4 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
5 lethal D3LyB     
adj.致死的;毁灭性的
参考例句:
  • A hammer can be a lethal weapon.铁锤可以是致命的武器。
  • She took a lethal amount of poison and died.她服了致命剂量的毒药死了。
6 harassment weNxI     
n.骚扰,扰乱,烦恼,烦乱
参考例句:
  • She often got telephone harassment at night these days.这些天她经常在夜晚受到电话骚扰。
  • The company prohibits any form of harassment.公司禁止任何形式的骚扰行为。
7 catchy 1wkztn     
adj.易记住的,诡诈的,易使人上当的
参考例句:
  • We need a new slogan.The old one's not catchy enough.我们需要新的口号,旧的不够吸引人。
  • The chorus is very catchy to say the least.副歌部分很容易上口。
8 meddling meddling     
v.干涉,干预(他人事务)( meddle的现在分词 )
参考例句:
  • He denounced all "meddling" attempts to promote a negotiation. 他斥责了一切“干预”促成谈判的企图。 来自辞典例句
  • They liked this field because it was never visited by meddling strangers. 她们喜欢这块田野,因为好事的陌生人从来不到那里去。 来自辞典例句
9 toxic inSwc     
adj.有毒的,因中毒引起的
参考例句:
  • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea.这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
  • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere.爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
10 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
11 fortified fortified     
adj. 加强的
参考例句:
  • He fortified himself against the cold with a hot drink. 他喝了一杯热饮御寒。
  • The enemy drew back into a few fortified points. 敌人收缩到几个据点里。
12 assassinate tvjzL     
vt.暗杀,行刺,中伤
参考例句:
  • The police exposed a criminal plot to assassinate the president.警方侦破了一个行刺总统的阴谋。
  • A plot to assassinate the banker has been uncovered by the police.暗杀银行家的密谋被警方侦破了。
13 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
14 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
15 crook NnuyV     
v.使弯曲;n.小偷,骗子,贼;弯曲(处)
参考例句:
  • He demanded an apology from me for calling him a crook.我骂他骗子,他要我向他认错。
  • She was cradling a small parcel in the crook of her elbow.她用手臂挎着一个小包裹。
16 evacuate ai1zL     
v.遣送;搬空;抽出;排泄;大(小)便
参考例句:
  • We must evacuate those soldiers at once!我们必须立即撤出这些士兵!
  • They were planning to evacuate the seventy American officials still in the country.他们正计划转移仍滞留在该国的70名美国官员。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴