英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7722

时间:2018-12-20 06:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Barack Obama has become the first American president to back same-sex marriage. In a television interview with ABC News, Mr Obama said he had always been adamant1 that gay and lesbian Americans should be treated fairly and equally, but that he had been going through what he called 'an evolution' on the issue which still divides America.

巴拉克·奥巴马成为第一位支持同性婚姻的美国总统。奥巴马在接受ABC新闻的电视采访中说,他一直坚信美国的男女同性恋者应得到公平公正的对待,但在这个美国人意见不一的问题上,他的思想也经历了一番“演化”。

"Over the course of several years as I talked to friends and family and neighbors, when I think about members of my own staff who are incredibly committed monogamous relationships, same-sex relationships, who are raising kids together; when I think about those soldiers or airmen or marines or sailors who are out there fighting on my behalf and yet feel constrained3, even now that Don't Ask Don't Tell is gone. At a certain point I've just concluded that for me personally, it is important for me to go ahead and affirm that I think same sex couples should be able to get married."

“过去几年间,当我与朋友、家人和邻居聊天时,当我想起我的工作人员,他们过着一夫一妻的同性关系,共同抚养孩子,这令人难以置信,当我想起那些代表我去战斗的士兵们、飞行员、海军或水手们,尽管‘不问不说’的惯例已成过去,但他们仍感到在这个问题上受到限制。在一定程度上,我刚刚为自己下了结论,对我来说,站出来表明自己的观点很重要,我认为同性伴侣应该可以结婚。”

Mr Obama's announcement comes one day after the state of North Carolina approved a constitutional amendment4, defining marriage is a union only between a man and a woman. His likely opponent in this year's presidential election, Mitt2 Romney, has said he remains5 opposed to gay marriage.

就在奥巴马发表这番声明的前一天,北卡罗来纳州通过宪法修正案,规定婚姻只是男人与女人之间的结合。奥巴马在今年总统选举中的可能对手罗姆尼表示仍然反对同性婚姻。

The Director of the FBI, Robert Mueller, says the al-Qaeda group based in Yemen, AQIP, poses the most serious terrorist threat facing the United States. Mr Mueller said a recently foiled plot to blow up a US-bound plane with a bomb planted in an attacker's underwear showed the need for wide-ranging surveillance powers to be renewed by the US Congress.

联邦调查局局长Robert Mueller称基地组织驻也门分支组织AQIP对美国构成最严重的恐怖威胁。Mueller称,最近,一名袭击者在内衣植入一枚炸弹,企图炸毁一架飞往美国的飞机,但阴谋失败,这表明美国国会需要广泛加强监督力度。

"Al-Qaeda is decentralized , but the group is committed to high-profile attacks against the West as we confirm from the documents seized from Osama Bin6 Laden7 a year ago. AQAP has attempted several attacks on the United States, including the failed Christmas Day airline bombing in 2009 and the attempted bombing of US-bound cargo8 planes in 2010. And of course, we in the bureau are currently exploiting an improvised9 explosive device seized overseas which is similar to the devices used by AQAP in the past."

“尽管基地组织目前很分散,但从我们一年前抓获本拉登时获取的文件看来,该组织一心想对西方实施高调的袭击活动。AQAP在美国试图袭击数次,包括2009年未遂的圣诞节飞机爆炸案,和2010年试图轰炸飞往美国的货机。联邦调查局目前在海外抓获一家临时爆炸设备,与AQAP过去使用的装置相似。”

The trial of the Norwegian mass killer10, Anders Behring Breivik, is hearing for the first time from survivors11 of the massacre12 on an island near Oslo. The organizer of the Labor13 Party youth camp on Utoeya island was the first to speak. From the court, Steve Rosenberg reports.

对挪威连环杀手Anders Behring Breivik的审判正在进行,法庭首次听审了奥斯陆附近岛屿大屠杀幸存者的申诉。劳动党在Utoeya岛的青年营的组织者第一个讲话。Steve Rosenberg在法庭报道。

Tonje Brenna had taken shelter in rocks by the lake. She could hear gunshots, she said, and the sound of bodies crushing to the rocks, and the cries of joy made by the killer. Bjon Yilla recalled how a calm Breivik had approached him, claiming to be a police officer, then raised his gun. Bjon jumped into the water and tried to swim away as shots were fired. And while the survivors told their terrifying stories, the full-court psychiatrists14 watched Breivik closely to notice reaction. Breivik listened to the witnesses without a hint of emotion.

Tonje Brenna当时在湖边岩石旁藏身,她说能听到枪声、尸体倒向岩石的声音和杀戮的欢呼声。Bjon Yilla回忆起Breivik平静地走进自己,自称是一名警官,并举起了枪,开枪时Bjon跳入水中试图游走。就在幸存者讲述各自的可怕经历时,整个法庭上的精神科专家都在严密关注Breivik的反应。Breivik听着目击者讲话,却没有一丝表情。

You're listening to the latest World News from the BBC.

The United Nations Secretary General Ban Ki-moon has strongly condemned15 a roadside bomb blast near a convoy16 of UN ceasefire monitors in Syria. He said such incident could threaten the future of the UN mission there. Six Syrian troops at the back of the convoy were wounded. Opposition17 activists18 accuse the government of being behind the blast to deter19 the peace mission, but the authorities have blamed previous attacks on rebels.

联合国驻叙利亚停火观察员护航遭遇路边爆炸袭击案,联合国秘书长潘基文对此强烈谴责。他说这样的事故会威胁到联合国使团在叙利亚的前景,护航队后面有几名叙利亚军人受伤。反对派活动人士谴责政府是爆炸的主事者,目的是阻扰和平使团的工作,但当局谴责叛军实施了此前的袭击案。

Police in Mexico have found 15 mutilated bodies dumped in two cars in the western state of Jalisco. A threatening note left with the bodies indicated they were victims of a gangland killing20. The region has seen a rise in violence as the Zetas drug cartel tries to wrest21 control of the area from the rival the Sinaloa cartel.

墨西哥警方在西部哈利斯科州两辆汽车内发现15具被毁尸体,尸体旁留下的威胁便条表明,这些人死于黑社会之间的杀戮。由于Zetas毒品卡特尔一心从对手Sinaloa卡特尔手中夺取该地区的控制权,这里的暴力事故就一直不断。

In Austria, a burial ceremony has been held for disabled victims of Nazi22 medical experiments. The remains of more than 60 people were put inside an urn23 and buried at the central cemetery24 in Vienna. The victims ranged from 4 years old to 86 and suffered from psychiatric conditions and mental disabilities. The Nazis25 considered them inferior and used them for medical research. The remains are thought to be the last of their kind in Austria.

奥地利为纳粹医学实验残疾受害者举行埋葬仪式。60多人的骨灰放在一个骨灰盒里,埋在维也纳中心墓地。这些受害者是4岁到86岁之间患有精神病和智障的人。纳粹认为这些人低等,就拿来做医学实验。这些遗体被认为是奥地利最后一批此类遗体。

The British-born hairstylist, Vidal Sassoon, has died at his home in Los Angeles at the age of 84. Mr Sassoon was credited with revolutionizing hairdressing during the 1960s. Ben Ando has more.

生于英国的发型设计师维达·沙宣在洛杉矶家中去世,享年84岁。沙宣因20世纪60年代发起了发型革命而备受赞誉。Ben Ando报道。

Vidal Sassoon has been described as the man who changed the world with a pair of scissors. He was born in London in 1928, and while still a teenager, became politically active, opposing Fascism and anti-Semitism. At one demonstration26, he was arrested and spent a night in the cells. At the age of 20, he left Britain to fight in the Israeli War of independence. On his return, he joined a hair salon27 in Mayfair. His '5-point bob' hairstyle became the signature look of London in the 1960s, and over the coming decades, he diversified28 into hair products and hundreds of salons29 bearing his name were opened.

维达尔·沙宣被称作用一把剪刀改变世界的人,他1928年生于伦敦,青少年时就热心政治,反对纳粹和反犹太主义。他在一次游行中被捕,在狱中呆了一夜。20岁时离开英国,参加了以色列独立战争。回国后进入伦敦上流社区一家发型沙龙。他独创的“五点式剪发” 成为20世纪60年代伦敦的标志打扮,随后几十年间,他推出多种美发产品,数百家沙龙开业时都以他的名字命名。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 adamant FywzQ     
adj.坚硬的,固执的
参考例句:
  • We are adamant on the building of a well-off society.在建设小康社会这一点上,我们是坚定不移的。
  • Veronica was quite adamant that they should stay on.维罗妮卡坚信他们必须继续留下去。
2 mitt Znszwo     
n.棒球手套,拳击手套,无指手套;vt.铐住,握手
参考例句:
  • I gave him a baseball mitt for his birthday.为祝贺他的生日,我送给他一只棒球手套。
  • Tom squeezed a mitt and a glove into the bag.汤姆把棒球手套和手套都塞进袋子里。
3 constrained YvbzqU     
adj.束缚的,节制的
参考例句:
  • The evidence was so compelling that he felt constrained to accept it. 证据是那样的令人折服,他觉得不得不接受。
  • I feel constrained to write and ask for your forgiveness. 我不得不写信请你原谅。
4 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
5 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
6 bin yR2yz     
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
参考例句:
  • He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
  • He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
7 laden P2gx5     
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的
参考例句:
  • He is laden with heavy responsibility.他肩负重任。
  • Dragging the fully laden boat across the sand dunes was no mean feat.将满载货物的船拖过沙丘是一件了不起的事。
8 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
9 improvised tqczb9     
a.即席而作的,即兴的
参考例句:
  • He improvised a song about the football team's victory. 他即席创作了一首足球队胜利之歌。
  • We improvised a tent out of two blankets and some long poles. 我们用两条毛毯和几根长竿搭成一个临时帐蓬。
10 killer rpLziK     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
11 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
12 massacre i71zk     
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀
参考例句:
  • There was a terrible massacre of villagers here during the war.在战争中,这里的村民惨遭屠杀。
  • If we forget the massacre,the massacre will happen again!忘记了大屠杀,大屠杀就有可能再次发生!
13 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
14 psychiatrists 45b6a81e510da4f31f5b0fecd7b77261     
n.精神病专家,精神病医生( psychiatrist的名词复数 )
参考例句:
  • They are psychiatrists in good standing. 他们是合格的精神病医生。 来自辞典例句
  • Some psychiatrists have patients who grow almost alarmed at how congenial they suddenly feel. 有些精神分析学家发现,他们的某些病人在突然感到惬意的时候几乎会兴奋起来。 来自名作英译部分
15 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
16 convoy do6zu     
vt.护送,护卫,护航;n.护送;护送队
参考例句:
  • The convoy was snowed up on the main road.护送队被大雪困在干路上了。
  • Warships will accompany the convoy across the Atlantic.战舰将护送该船队过大西洋。
17 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
18 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
19 deter DmZzU     
vt.阻止,使不敢,吓住
参考例句:
  • Failure did not deter us from trying it again.失败并没有能阻挡我们再次进行试验。
  • Dogs can deter unwelcome intruders.狗能够阻拦不受欢迎的闯入者。
20 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
21 wrest 1fdwD     
n.扭,拧,猛夺;v.夺取,猛扭,歪曲
参考例句:
  • The officer managed to wrest the gun from his grasp.警官最终把枪从他手中夺走了。
  • You wrest my words out of their real meaning.你曲解了我话里的真正含义。
22 Nazi BjXyF     
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
参考例句:
  • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
  • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
23 urn jHaya     
n.(有座脚的)瓮;坟墓;骨灰瓮
参考例句:
  • The urn was unearthed entire.这只瓮出土完整无缺。
  • She put the big hot coffee urn on the table and plugged it in.她将大咖啡壶放在桌子上,接上电源。
24 cemetery ur9z7     
n.坟墓,墓地,坟场
参考例句:
  • He was buried in the cemetery.他被葬在公墓。
  • His remains were interred in the cemetery.他的遗体葬在墓地。
25 Nazis 39168f65c976085afe9099ea0411e9a5     
n.(德国的)纳粹党员( Nazi的名词复数 );纳粹主义
参考例句:
  • The Nazis worked them over with gun butts. 纳粹分子用枪托毒打他们。 来自《简明英汉词典》
  • The Nazis were responsible for the mass murder of Jews during World War Ⅱ. 纳粹必须为第二次世界大战中对犹太人的大屠杀负责。 来自《简明英汉词典》
26 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
27 salon VjTz2Z     
n.[法]沙龙;客厅;营业性的高级服务室
参考例句:
  • Do you go to the hairdresser or beauty salon more than twice a week?你每周去美容院或美容沙龙多过两次吗?
  • You can hear a lot of dirt at a salon.你在沙龙上会听到很多流言蜚语。
28 diversified eumz2W     
adj.多样化的,多种经营的v.使多样化,多样化( diversify的过去式和过去分词 );进入新的商业领域
参考例句:
  • The college biology department has diversified by adding new courses in biotechnology. 该学院生物系通过增加生物技术方面的新课程而变得多样化。 来自《简明英汉词典》
  • Take grain as the key link, develop a diversified economy and ensure an all-round development. 以粮为纲,多种经营,全面发展。 来自《现代汉英综合大词典》
29 salons 71f5df506205527f72f05e3721322d5e     
n.(营业性质的)店( salon的名词复数 );厅;沙龙(旧时在上流社会女主人家的例行聚会或聚会场所);(大宅中的)客厅
参考例句:
  • He used to attend to his literary salons. 他过去常常去参加他的文学沙龙。 来自《简明英汉词典》
  • Conspiracy theories about Jewish financiers were the talk of Paris salons. 犹太金融家阴谋论成为巴黎沙龙的话题。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴