英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8277

时间:2019-01-09 02:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Police in the US state Missouri has shot dead a young black man days after the shooting of an unarmed black teenager by police in Ferguson triggered violent unrest. The shooting took place close to where Michael Brown were killed ten days ago. Here is Vergini Viginardon. 

美国警方在密苏里州弗格森射杀一名手无寸铁黑人少年之后引起群众骚乱,在此事件之后,警员又射杀一名黑人年轻人。枪击事件发生在迈克尔布朗被杀十几天后。下面是Vergini Viginardon为您发回报道。

Police said officers were responding to a radio call in the St. Louis suburb when met with a suspect armed with knife. He was yelling and agitating1 and threatening, saying shoot me, kill me now. After the verbal command has failed, and when the suspect came within three to six feet of the officers, they opened fire. The victim who died in the scene has yet to be named. The police believed he was an African American man in his twenties. The identify of the officer is also yet to be released. 

警方称当时警员在听到圣路易斯郊区发来无线电呼叫赶来,看到一名男子手持刀具的嫌疑人。当时他朝着警察大喊大叫,并叫嚣让警察杀了自己。在口头警告失败后,嫌疑人离警察越来越近,到了3到6英尺的距离的时候,警察朝嫌疑人开了枪。目前还不知道受害者姓名,警方认为他是非裔美国人,年龄大约为20岁左右。目前警员信息也没有公布。

The Israeli air force has carried out strike against Gaza after three rockets were fired from there into Israel. The strike which reportedly killed a child and a woman came out before the latest ceasefire was due to end. Late on Monday Israeli and Palestinian delegates agreed in Cairo to extend a five days truce2 in Gaza by 24 hours. Israel says its delegation3 has now been ordered home. The Israeli government spokesman Mark Regette accused Hamas of violating the agreement. 

在加沙向以色列发射三枚火箭之后,以色列空军开始进攻加沙。据报道称此次袭击发生在最新停火协议结束之前,并造成一名儿童和一名妇女死亡。周一晚间时候,以色列和巴勒斯坦代表在开罗表示同意在加沙地带开始新一轮24小时停火协议。以色列方面表示其已经下令撤回以色列代表团。以色列政府发言人Mark Regette指责哈马斯违反停火协议。

Today rockets' attack on the Israeli city of Beersheba is a grave and direct violation4 of the ceasefire that Hamas committed to. This is 11th ceasefire that Hamas either rejected or violated. And it's clear that the ceasefire has to be a two-way straight. It 's just Israel has to hold its fire. Hamas must hold its fire too. 

今天对以色列城市比尔谢巴的袭击已经造成该城市满目疮痍,直接原因就是哈马斯违反了停火协议。这是第11次哈马斯拒绝或者违反停火协议行为。很明显,停火协议必须是双方遵循的,不光是以色列要停火,哈马斯也必须要停火。

Thousands of protesters have marched on Parliament in Pakistan, demanding the resignation of the Prime Minister Nawaz Sharif. They broke into barricade5 and entered the high security red zone in the capital Islamabad where troops have been deployed6. The protectors are from two opposition7 groups in Pakistan led by the former Cricker star Imran Khan and a cleric Tahir-ul Qadri. 

成千上万名抗议者走上街头在巴基斯坦议会门前举行游行示威,要求总理纳瓦兹谢里夫下台。群众队伍打破壁垒,闯入了高度安全红灯区的首都伊斯兰堡,在那里早已部署好了警力。抗议者来自两个领导反对派组织,分别是前板球明星伊姆兰汗和神职人员塔希尔塔德里。

Kurdish Peshmerga fighters in northern are now in control of a strategic Mosul dam after a two-day battle to recapture it from Islamist State militants8. Further south Iraqi government troops and militias9 began offensive to retake the town of Decrit. The BBC Jim Mirra is at Mosul dam. 

库尔德北部自由斗士在与伊斯兰武装分子进行两天激烈交火之后终于夺回具有战略意义的摩苏尔大坝。伊拉克南部政府军队和武装力量正准备武力夺回Decrit城市。Jim Mirra在摩苏尔大坝为您报道。

Although the Peshmerga now fully10 control the dam, the scene is not very trackable from north far away the sound of combat. So with the fighting so close with dam, the campaign is clearly far from over. The Peshmerga with the help of Iraqi special force and American air strike intended to push further west, but as the Iraqi government efforts for the south decreed, it is a slow and dangerous business. The ISIS fighters put up strong existence and planed many roadside bombs. 

尽管自由斗士已经完全控制了大坝占有权,但是从北方传来的阵阵炮声显示情况并不容乐观。双方交火距离大坝非常近,战争远未结束。自由斗士在伊拉克武装部队和美国空军的帮助下成功向西部突进,但是随着伊拉克政府力量向南部的转移,整个战争过程仍是缓慢而艰巨的任务。ISIS组织成员在路边设置了无以计数的高危险炸弹。

World News from the BBC. 

下面是BBC世界新闻。

Air France says some of its flight crew are refusing to board planes bound for west African countries hit by the Ebola outbreak. The airlines fly regularly to Guinea, Nigeria and Serra Leone. The captain crew have been given the choice whether to fly. One of the union has calling for an immediate11 end to all fights to the countries affected12 by the disease. British airway13 and Eimrates has suspended the flights to the region. Ebola has so far killed more than 1200 people in West Africa, the worst ever recorded outbreak. 

法国航空部门表示一些飞行员已经拒绝飞往西非受埃博拉疫情影响国家。航班包括飞往几内亚,日内瓦和塞拉利昂国家的航班。机长已经被赋予选择飞或者不飞的权利。其中一个联盟呼吁撤销所有飞往埃博拉疫情国家航班。英国航空公司和阿联酋航空公司已经取消所有飞往该地区的航班。目前为止西非爆发埃博拉病毒已经造成1200人死亡,是有史以来最糟糕疫情爆发最严重记录。

One of Britain's biggest banks Stander Charter has been fined $301 million by NewYork Banking14 Regulator for inadequate15 controls of money laundering16. The regulator says the bank had failed to detect to acts of a large of transactions that could be high risk. Micheel Feri reports from NewYork. 

英国最大银行之一的Stander Charter被纽约银行发现制止洗钱力度不够被罚3.01亿美元。监管机构称该银行未能检查到高危险的金钱交易。下面是Micheel Feri在纽约发回的报道。

This is the second penalty the Stander Charter has paid to the NewYork department of financial service. Both are related to trade with country's blacklist by the United States. The British Bank says it puts working to fix this problem with the utmost urgency. As a part of settlement in 2012 and independent monitor to whatever of international dealing17, that surveillance uncovered failing to identify risky18 transaction that could be part of money laundering.  

这是英国Stander Charter银行第二次向纽约银行缴纳罚款。两次都与美国黑名单机构进行交易。英国银行方面表示将会尽快处理问题。在2012年解决方案中,一位独立的督察人员被任命来监督其国际交易,但是督察人员没有检查出可以涉及洗钱的风险交易。

The Venezuelan authority say they have arrested 16 people and seized hundreds of tons of food and petrol since they launched an anti-smuggling operation on the boarder with neighboring Columbia. A week ago Venezuela deployed thousands of troops along the frontier and began closing all the crossing at night. The authorities said that before the restriction19, up to 40% of goods in Venezuela subsidized for its domestic market were being smuggled20 into Columbia to be sold at much higher prices. The operation is due to end in mid21 September. 

委内瑞拉当局表示其逮捕了16名群众,并查获了数百吨的食品和汽油,因为他们试图与哥伦比亚边境进行走私交易。一周前委内瑞拉在哥伦比亚边境部署了成千人的部队力量对走私事件进行严防。当局表示在交易限制之前,有高达40%的委内瑞拉货物受到补贴并被走私到哥伦比亚境内以高价售出。此限制行动将于9月中旬结束。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 agitating bfcde57ee78745fdaeb81ea7fca04ae8     
搅动( agitate的现在分词 ); 激怒; 使焦虑不安; (尤指为法律、社会状况的改变而)激烈争论
参考例句:
  • political groups agitating for social change 鼓吹社会变革的政治团体
  • They are agitating to assert autonomy. 他们正在鼓吹实行自治。
2 truce EK8zr     
n.休战,(争执,烦恼等的)缓和;v.以停战结束
参考例句:
  • The hot weather gave the old man a truce from rheumatism.热天使这位老人暂时免受风湿病之苦。
  • She had thought of flying out to breathe the fresh air in an interval of truce.她想跑出去呼吸一下休战期间的新鲜空气。
3 delegation NxvxQ     
n.代表团;派遣
参考例句:
  • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
4 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
5 barricade NufzI     
n.路障,栅栏,障碍;vt.设路障挡住
参考例句:
  • The soldiers make a barricade across the road.士兵在路上设路障。
  • It is difficult to break through a steel barricade.冲破钢铁障碍很难。
6 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
7 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
8 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
9 militias ab5f9b4a8cb720a6519aabca747f36e6     
n.民兵组织,民兵( militia的名词复数 )
参考例句:
  • The troops will not attempt to disarm the warring militias. 部队并不打算解除战斗中的民兵武装。 来自辞典例句
  • The neighborhood was a battleground for Shiite and Sunni militias. 那里曾是什叶派和逊尼派武装分子的战场。 来自互联网
10 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
11 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
12 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
13 airway xzez8W     
n.空中航线,通风口
参考例句:
  • Lay them on their side and ensure the airway is unobstructed.让他们侧躺着,并确保呼吸道畅通。
  • There is a purple airway in London Airport.伦敦机场里有一条皇家专用飞机跑道。
14 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
15 inadequate 2kzyk     
adj.(for,to)不充足的,不适当的
参考例句:
  • The supply is inadequate to meet the demand.供不应求。
  • She was inadequate to the demands that were made on her.她还无力满足对她提出的各项要求。
16 laundering laundering     
n.洗涤(衣等),洗烫(衣等);洗(钱)v.洗(衣服等),洗烫(衣服等)( launder的现在分词 );洗(黑钱)(把非法收入改头换面,变为貌似合法的收入)
参考例句:
  • Separate the white clothes from the dark clothes before laundering. 洗衣前应当把浅色衣服和深色衣服分开。 来自《简明英汉词典》
  • He was charged with laundering money. 他被指控洗钱。 来自《简明英汉词典》
17 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
18 risky IXVxe     
adj.有风险的,冒险的
参考例句:
  • It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
  • He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
19 restriction jW8x0     
n.限制,约束
参考例句:
  • The park is open to the public without restriction.这个公园对公众开放,没有任何限制。
  • The 30 mph speed restriction applies in all built-up areas.每小时限速30英里适用于所有建筑物聚集区。
20 smuggled 3cb7c6ce5d6ead3b1e56eeccdabf595b     
水货
参考例句:
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Those smuggled goods have been detained by the port office. 那些走私货物被港务局扣押了。 来自互联网
21 mid doTzSB     
adj.中央的,中间的
参考例句:
  • Our mid-term exam is pending.我们就要期中考试了。
  • He switched over to teaching in mid-career.他在而立之年转入教学工作。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴