英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8281

时间:2019-01-09 03:27来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A militia1 alliance in Libya says it has captured Tripoli's international airport after heavy fighting with the rival armed group. The alliance said it seized the airport despite the airstrikes against it which play down in Egypt and United Arab Emirates. Tripoli's airport has been closed for more than a month because of fighting between rival armed groups that emerged from the revolution of the toppled Kernel2 Gadafi in 2011. Rinal Java reports from Tripoli.

叙利亚一个民兵联盟表示,在与反对派武装分子进行激烈交火之后反对派已经占领了的黎波里国际机场。同盟军表示,尽管在埃及和阿拉伯联合酋长国的火力减弱了,但是一直是他们在占领坚守着国际机场。的黎波里国际机场自2011年卡扎菲下台以来反对派与政府之间的争夺战争致使的黎波里国际机场已经关闭了数月的时间。Rinal Java在的黎波里为您报道。

Rival militias3 have been locked in battles over the airport under camps for 5 weeks. An alliance of armed groups which include Islamist forces have now overrun was left of Tripoli's International Airport. Pictures show militia forces from the western city of Misrata cheering at the top of wrecked4 planes amid the debris5. This airport was shut down more than a month ago after groups of militias attacked their rivals there who have been running there for nearly 3 years. 

反叛武装分子一直在机场附近的营地里蹲守了五个星期的时间。武装组织的联盟,包括伊斯兰军队已经占领了的黎波里国际机场。从图片上可以看出米苏拉塔城市西部的武装分子正对着飞机残骸欢呼。在武装分子对占领机场近3年的民兵联盟进行袭击之后国际机场被关闭。

United Nations officials in Iraq are warning that a massacre6 could take place in a town where thousands of members of Shiite-Tucuman are besieged7 by Islamic State militants8. Jim Muir reports from northern Iraq.

在伊拉克的联合国官员发布警告说在伊斯兰武装分子可能会对什叶派土库曼社区进行屠杀。Jim Muir在伊拉克北部为您报道。

The situation of the thousands of people besieged in Amerli by the militants of the Islamic State is by all account extremely dire9. With little food, water or medical supplies. Only small amount of aid have been taken in by Iraqi army helicopter but nothing like enough. But beyond the hardship, is the fear of what could happen. Religious minorities in the areas overrun by the IS have been lucky if they escaped with their lives. And many, especially among the Yazidis sector10 in Sinjar were killed. The UN is calling on the Iraqi government and the international community for immediate11 action to prevent a possible massacre.

被武装分子围困在阿莫利的居民状况非常险峻,没有食物,水源和药物的供给,只有伊拉克军队直升机微乎其微的援助远远是不够的。但是除了条件的艰苦之外,最让人害怕的是接下来将要发生的事情。如果能够成功从IS占领地区逃跑的话是在幸运不过了,但是很多,尤其是在辛加尔逃跑的雅兹迪教派人士都被杀了。联合国正在呼吁伊拉克政府和国际社会立即采取行动来防止大屠杀事件的发生。

The Israeli airstrikes has demolished12 a 12-story apartment block in Gaza city. Reports said at least 1- people were injured. A military official was quoted of saying Hamas militants used the block as a command centre. The owner of the building Sala  Abusmadana said more than 30 families were left homeless. We are informed half and hour before the shelling took place. Istara has 12 floors and 32 families were living there. The minute we evacuated13 it, the place was hit by a warning rocket and immediately after that, the F-16 fighter jets fired two rockets. The building collapsed14 completely. All families are now in the streets. God help us all. 

以色列空袭击中了加沙一栋12层的高楼,据报道至少一人受伤。一位军官表示说哈马斯武装分子利用封锁区域作为指挥中心。该座建筑负责人称此次袭击造成至少有30个家庭无家可归。我们在袭击发生前一个半小时接到袭击通知。该栋建筑有12层楼32户人家居住在那里。我们撤离的那一刻,该栋建筑就受到了警告火箭的袭击,随即一架F-16飞机对那里发射了两枚火箭。整栋大楼瞬时崩塌。现在该栋建筑的所有住户都在街道上徘徊。愿上帝帮助我们所有人。

More than 300 Jewish Holocaust15 survivors16 and descendants of survivors have issued a public statement condemning17 what they termed Israel 's genocide of the Palestinian people. The statement placed as an advertisement in the New York Times newspaper called for the blockade of Gaza to be lifted and Israel to be boycotted18. The signature expressed alarm of what they called the racist19 dehumanization of Palestinians in Israel society.

至少300名犹太人大屠杀幸存者和犹太人后裔共同发表公开声明谴责以色列对巴勒斯坦人民进行所谓的种族灭绝的行为。声明将以广告的形式发布在《纽约时报》上来呼吁以色列解除对加沙的封锁和抵制。这份签名声明称以色列对巴勒斯坦人民的所作所为是非人性的行为。

You are listening to world news from the BBC

您现在正在收听的是BBC世界新闻。

Thousands of people in the United States have marched through the New York borough20 of Staten Island to protest the death of an unarmed black man by a white police officer last month.  The man's widow, Asnal Gana urged the crowd to march in peace. A New York corridor road said Eric Gana was killed by the stranglehold of a policeman. His death which was filmed an armed local caused an outcry because he could be heard on film saying, he couldn't breath. 

成千上万的美国人聚集到纽约斯塔顿岛抗议上个月黑人少年被白人警察射杀事件。被害人的遗孀Asnal Gana呼吁群众采取和平游行的方式进行抗议。纽约一个走廊清洁员工表示埃里克是被警察勒死的。他的死亡引起当地居民的强烈抗议,因为他可以听到他微弱的说话声,但是他不能呼吸。

Iceland has closed part of its airspace after strong indication that a volcano is erupted under the country's biggest glacier21. If the lava22 reaches the surface, it can send huge ash clouds high into the atmosphere. And the European Air Safety agency Eurocontrol has upgraded its continent wide alert. Prof. David Rawtheri had lecture in planetary geo-sciences said the threat of disruption is low. 

冰岛在收到火山在冰川下面活动频繁的时候已经关闭其一部分领空。如果岩浆接触到地面之后将会产生巨大的火山灰到空气当中。欧洲航空安全局也已经做好发布陆地警告的准备。David Rawtheri教授在地理科学演讲中表示阻挡住威胁发生的可能性非常低。

There’s nothing visible on the surface yet. If it does break through the ice, it's unlikely that there will be an ash column. If there is a very high ash column, but when at the moment it isn't going to below it over the Europe. So we are not going to have the repeat of the 2010 crisis because also of less stringent23 rules about way can fly in 2010. If there was any ash in the sky you couldn't fly through it. 

目前为止地面还没有发现火山活动的迹象,如果火山喷发冲破冰面,那可能不会有火山灰柱,如果产生一个很高的火山灰柱的话,火山喷发的一刹那高度不会波及欧洲领空,所以我们不会重启2010年火山警报,因为今年比2010年飞行限制也少。如果大气中有火山灰的话是不能飞行的。

The parliament in Sierra Leone has passed a legislation prescribing a 2-year jail term for anyone knowingly harbour a person infected with Ebola. A government official said the move was aimed at curbing24 the spread of the virus. In another involvement, the Ivory Coast has closed its land boarders with Liberia and Guinea. 

塞拉利昂议会已经通过立法把藏匿埃博拉患者定为犯罪,惩处2年监禁。一位政府官员表示此项措施旨在控制疫情的传播。另一项措施为,象牙海岸已经关闭其与利比亚和几内亚的边境。

One of the most celebrated25 names in the French wine industry Philippine De Rothchild has died at the age of 80. Rothchild oversaw26 a big international expansion of the famous border brand after inheriting the family's state in 1988. Before that she had a 30-year career as an actress, using the stage name, Philippine Pascow. 

最负盛名的法国葡萄酒企业家菲力萍罗斯柴尔德去世享年80岁。罗斯柴尔德在1988年继承家业后发现了了国际巨大商机。再次之前她有将近30年的演员生涯,曾用名为Philippine Pascow。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
2 kernel f3wxW     
n.(果实的)核,仁;(问题)的中心,核心
参考例句:
  • The kernel of his problem is lack of money.他的问题的核心是缺钱。
  • The nutshell includes the kernel.果壳裹住果仁。
3 militias ab5f9b4a8cb720a6519aabca747f36e6     
n.民兵组织,民兵( militia的名词复数 )
参考例句:
  • The troops will not attempt to disarm the warring militias. 部队并不打算解除战斗中的民兵武装。 来自辞典例句
  • The neighborhood was a battleground for Shiite and Sunni militias. 那里曾是什叶派和逊尼派武装分子的战场。 来自互联网
4 wrecked ze0zKI     
adj.失事的,遇难的
参考例句:
  • the hulk of a wrecked ship 遇难轮船的残骸
  • the salvage of the wrecked tanker 对失事油轮的打捞
5 debris debris     
n.瓦砾堆,废墟,碎片
参考例句:
  • After the bombing there was a lot of debris everywhere.轰炸之后到处瓦砾成堆。
  • Bacteria sticks to food debris in the teeth,causing decay.细菌附着在牙缝中的食物残渣上,导致蛀牙。
6 massacre i71zk     
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀
参考例句:
  • There was a terrible massacre of villagers here during the war.在战争中,这里的村民惨遭屠杀。
  • If we forget the massacre,the massacre will happen again!忘记了大屠杀,大屠杀就有可能再次发生!
7 besieged 8e843b35d28f4ceaf67a4da1f3a21399     
包围,围困,围攻( besiege的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Paris was besieged for four months and forced to surrender. 巴黎被围困了四个月后被迫投降。
  • The community besieged the newspaper with letters about its recent editorial. 公众纷纷来信对报社新近发表的社论提出诘问,弄得报社应接不暇。
8 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
9 dire llUz9     
adj.可怕的,悲惨的,阴惨的,极端的
参考例句:
  • There were dire warnings about the dangers of watching too much TV.曾经有人就看电视太多的危害性提出严重警告。
  • We were indeed in dire straits.But we pulled through.那时我们的困难真是大极了,但是我们渡过了困难。
10 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
11 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
12 demolished 3baad413d6d10093a39e09955dfbdfcb     
v.摧毁( demolish的过去式和过去分词 );推翻;拆毁(尤指大建筑物);吃光
参考例句:
  • The factory is due to be demolished next year. 这个工厂定于明年拆除。
  • They have been fighting a rearguard action for two years to stop their house being demolished. 两年来,为了不让拆除他们的房子,他们一直在进行最后的努力。
13 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
14 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
15 holocaust dd5zE     
n.大破坏;大屠杀
参考例句:
  • The Auschwitz concentration camp always remind the world of the holocaust.奥辛威茨集中营总是让世人想起大屠杀。
  • Ahmadinejad is denying the holocaust because he's as brutal as Hitler was.内贾德否认大屠杀,因为他像希特勒一样残忍。
16 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
17 condemning 3c571b073a8d53beeff1e31a57d104c0     
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的现在分词 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地
参考例句:
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
  • I concur with the speaker in condemning what has been done. 我同意发言者对所做的事加以谴责。 来自《现代英汉综合大词典》
18 boycotted 6c96ed45faa5f8d73cbb35ff299d9ccc     
抵制,拒绝参加( boycott的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Athletes from several countries boycotted the Olympic Games. 有好几国的运动员抵制奥林匹克运动会。
  • The opposition party earlier boycotted the Diet agenda, demanding Miyaji's resignation. 反对党曾杯葛国会议程,要宫路下台。
19 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
20 borough EdRyS     
n.享有自治权的市镇;(英)自治市镇
参考例句:
  • He was slated for borough president.他被提名做自治区主席。
  • That's what happened to Harry Barritt of London's Bromley borough.住在伦敦的布罗姆利自治市的哈里.巴里特就经历了此事。
21 glacier YeQzw     
n.冰川,冰河
参考例句:
  • The glacier calved a large iceberg.冰河崩解而形成一个大冰山。
  • The upper surface of glacier is riven by crevasses.冰川的上表面已裂成冰隙。
22 lava v9Zz5     
n.熔岩,火山岩
参考例句:
  • The lava flowed down the sides of the volcano.熔岩沿火山坡面涌流而下。
  • His anger spilled out like lava.他的愤怒像火山爆发似的迸发出来。
23 stringent gq4yz     
adj.严厉的;令人信服的;银根紧的
参考例句:
  • Financiers are calling for a relaxation of these stringent measures.金融家呼吁对这些严厉的措施予以放宽。
  • Some of the conditions in the contract are too stringent.合同中有几项条件太苛刻。
24 curbing 8c36e8e7e184a75aca623e404655efad     
n.边石,边石的材料v.限制,克制,抑制( curb的现在分词 )
参考例句:
  • Progress has been made in curbing inflation. 在控制通货膨胀方面已取得了进展。
  • A range of policies have been introduced aimed at curbing inflation. 为了抑制通货膨胀实施了一系列的政策。
25 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
26 oversaw 1175bee226edb4f0a38466d02f3baa27     
v.监督,监视( oversee的过去式 )
参考例句:
  • He will go down as the president who oversaw two historic transitions. 他将作为见证了巴西两次历史性转变的总统,安然引退。 来自互联网
  • Dixon oversaw the project as creative director of Design Research Studio. 狄克逊监督项目的创意总监设计研究工作室。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴