英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8323

时间:2019-01-09 08:32来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

As voting continues in Brazil's elections, the incumbent1 president Dilma Rousseff has acknowledged that she expected to have taken part in a runoff vote against one of her two rival candidates, the center-right candidate Aecio Neves and the popular environmentalist Marina Silva. From Rio de Janeiro, here is Julia Caneiro.

巴西总统选举继续举行,现任总统Dilma Rousseff已经承认将会与两名候选人共同开始竞选,一位是右翼候选人Aecio Neves,还有一位倍受欢迎的环保人士Marina Silva。Rio de Janeiro从里约热内卢发回报道。

The big question today is who would make it with her to a second round? If it's Marina Silva, the surprise of this race, she surged in opinion polls after the death of former candidate Eduardo Campos and seemed to have very big chances, and Aecio Neves was pushed back when she entered the race, but now has recovered positions and according to polls we saw last week, was threatening closing in on Marlina. It really seems like this will be decided2 vote by vote.

今天的问题是谁会在第二轮竞选中与她一起展开争夺。如果是Marina Silva的话这场竞赛将会充满惊喜,在前候选人坎波斯去世后她在民意调查中显示支持率一路飙升,前景一片大好。Aecio Neves紧追其后,现在已经稳定地位,据上周的民意调查显示Aecio Neves的支持率正对Marlina造成威胁。最后结果还学要看投票结果。

A fierce gun battle has been taken place around the besieged3 Syrian town of Kobani near the border with Turkey. Kurdish fighters backed by US-led airstrikes had tried to hold back Islamic State militants5. Paul Adams reports.

在叙利亚与土耳其交界边境城镇Kobani附近发生了一场激烈的枪战。库尔德战士在美军空袭的掩护下曾试图阻止伊斯兰武装分子的进攻。Paul Adams发回报道。

The battle for Kobani has intensified6 once more. From our position across the border, we watched a furious gun battle seem to engulf7 the eastern edge of the city. In the distance, we could see tanks moving and the muzzle8 flash of a heavy machine gun. And a war came briefly9 to the Turkish side as well. We found angry defiant10 Kurds clustered around the house that'd just been hit by a rocket fired from across the border. Several people have been injured. The Turkish authorities quickly evacuated11 nearby villages, firing volleys of teargas in an effort to hurt people away from the border. Once again, violence on the Turkish side had distracted it from a much more desperate struggle going on across the border.

Kobani附近再次发生激烈交锋,从我们所在的地点跨过边界,我们观察了一场城市东部边缘发生的激烈枪战。在远处我们可以可以看到坦克在前进,重机枪的枪口闪闪发光。一场战争在土耳其边境激烈展开。我们发现愤怒的库尔德人民正聚集在被火箭击中的建筑周围,几人受伤。土耳其当局很快撤离了附近村庄居民,向居民发射催泪弹希望能离开这里。再次,土耳其边境暴力冲突可能已经越过边境范围。

There have been fierce clashes in eastern Lebanon between Islamist militants and the Lebanese Shiah group Hezbollah. Reports say the Islamist gunmen believed to be from the Islamic State and the Nusra Front crossed from Syria and attacked Hezbollah positions. Several people have died. Tension has risen in Lebanon since the army attacked Islamist forces who seized a border town last month.

在黎巴嫩东部地区伊斯兰武装分子与黎巴嫩什叶派真主党之间发生了激烈冲突。据报道称伊斯兰枪击人员为伊斯兰恐怖组织,来自叙利亚的努拉斯阵线袭击了真主党据点,并造成数人死亡。自上月军队袭击伊斯兰占据的边境城镇时候黎巴嫩境内局势开始紧张。

World News from the BBC.

下面为您播报BBC世界新闻。

Somali government forces have taken the last coastal12 stronghold of the Al-Shabab Islamist militant4 group. A BBC reporter in Somalia says government soldiers are inside the town of Barawe while African Union troops supporting them with tanks and heavy artillery13 are outside.

索马里政府势力已经掌握了伊斯兰基地组织最近的沿海据点。索马里本台记者称政府士兵在Barawe城镇内部,而阿富汗联盟部队在外部向他们提供坦克课重型火炮支持。

Five police officers have been killed by a suicide bomber14 in Grozny, the capital of the Southern Russian Republic of Chechnya. Twelve other officers were wounded. The Chechen leader Ramzan Kadyrov told reporters that the bomber disguised as a policeman had blown himself up after he was stopped at the entrance to a concert hall. Separatist rebels who want independence from Russia have been blamed for previous attacks.

五名警察在俄罗斯南部车臣共和国首都格罗兹尼自杀式人体炸弹袭击中丧生。另外有12名工作人员受伤。车臣领导人卡德罗夫告诉记者称袭击者把自己打扮成警察的样子,在进入音乐厅出口时被禁止入内然后点燃自身炸弹。希望从俄罗斯分裂出去的独立分子成为了此次事件指责对象。

Exit polls from Bulgaria snap election have pointed15 to a comeback for the former bodyguard16 Boiko Borisov and his right-wing Gerb Party. But the Party was not expected to secure a majority of votes, making another coalition17 government likely. From Sofia, here is Nick Hope.

来自保加利亚民调显示其前保镖伊科鲍里索夫和其右翼公民党派已经卷土重来,但是政党预计不会获得更多票数的支持,也不会有机会来重组政府内阁。Nick Hope从索菲亚发回报道。

If the exit poll results are born out(证实) by the real count, Gerb, which stands for citizens for the European Development of Bulgaria, which led the country into February last year, looks set to head the next coalition government. But the task of the Gerb leader Boiko Borisov would be made more complicated by the plethoric18 parties expected to cross the 4% threshold and to enter the new parliament. The next government will be the fifth in under two years in Bulgaria. It would have to decide rapidly on the fate of the major commercial bank which closed its stores in June and to negotiate with Russian companies over energy supplies this winter.

如果民意调查被证实真实性,公民党,即代表保加利亚争取欧洲进步党派,曾于去年领导该国家进入二月份的党派,有可能领导下一届政府。但是公民党领导人Boiko Borisov将面临更复杂的问题,因为会有大约4%的政党也将跨越门槛进入新议会。下一届政府将会在两年内成为第五个保加利亚控制政府。它将决定对九月份关闭的商业银行采取快速行动重新恢复营业,并于俄罗斯公司就今年冬天能源供应问题进行谈判。

The French Formula One Racing19 driver Jules Bianchi is in intensive care after suffering a severe head injury in a crash of the Japanese Grand Prix. Surgeons have been operating on Bianchi who was unconscious when he was taken to hospital. The race was haltered early and the British driver Lewis Hamilton was declared the winner.

F1方程式赛车手Jules Bianchi 在日本大奖赛中头部受到严重损伤现已转入重症监护室。外科医生在他被送往医院途中没有意识的情况下对他进行了手术。比赛提前结束,英国选手Lewis Hamilton获得冠军。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 incumbent wbmzy     
adj.成为责任的,有义务的;现任的,在职的
参考例句:
  • He defeated the incumbent governor by a large plurality.他以压倒多数票击败了现任州长。
  • It is incumbent upon you to warn them.你有责任警告他们。
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 besieged 8e843b35d28f4ceaf67a4da1f3a21399     
包围,围困,围攻( besiege的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Paris was besieged for four months and forced to surrender. 巴黎被围困了四个月后被迫投降。
  • The community besieged the newspaper with letters about its recent editorial. 公众纷纷来信对报社新近发表的社论提出诘问,弄得报社应接不暇。
4 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
5 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
6 intensified 4b3b31dab91d010ec3f02bff8b189d1a     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Violence intensified during the night. 在夜间暴力活动加剧了。
  • The drought has intensified. 旱情加剧了。 来自《简明英汉词典》
7 engulf GPgzD     
vt.吞没,吞食
参考例句:
  • Floodwaters engulf a housing project in the Bajo Yuna community in central Dominican Republic.洪水吞没了多米尼加中部巴杰优那社区的一处在建的住房工程项目。
  • If we are not strong enough to cover all the minds up,then they will engulf us,and we are in danger.如果我们不够坚强来抵挡大众的意念,就会有被他们吞没的危险。
8 muzzle i11yN     
n.鼻口部;口套;枪(炮)口;vt.使缄默
参考例句:
  • He placed the muzzle of the pistol between his teeth.他把手枪的枪口放在牙齿中间。
  • The President wanted to muzzle the press.总统企图遏制新闻自由。
9 briefly 9Styo     
adv.简单地,简短地
参考例句:
  • I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
  • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
10 defiant 6muzw     
adj.无礼的,挑战的
参考例句:
  • With a last defiant gesture,they sang a revolutionary song as they were led away to prison.他们被带走投入监狱时,仍以最后的反抗姿态唱起了一支革命歌曲。
  • He assumed a defiant attitude toward his employer.他对雇主采取挑衅的态度。
11 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
12 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
13 artillery 5vmzA     
n.(军)火炮,大炮;炮兵(部队)
参考例句:
  • This is a heavy artillery piece.这是一门重炮。
  • The artillery has more firepower than the infantry.炮兵火力比步兵大。
14 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
15 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
16 bodyguard 0Rfy2     
n.护卫,保镖
参考例句:
  • She has to have an armed bodyguard wherever she goes.她不管到哪儿都得有带武器的保镖跟从。
  • The big guy standing at his side may be his bodyguard.站在他身旁的那个大个子可能是他的保镖。
17 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
18 plethoric 61d437d72204ae5d365181357277ad5b     
adj.过多的,多血症的
参考例句:
19 racing 1ksz3w     
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
参考例句:
  • I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
  • The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴