英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8325

时间:2019-01-09 08:34来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The US-led coalition1 has launched its most sustained air attacks so far on Islamic State positions around the Syrian-Kurdish town of  Kobani. The Pentagon said US warplanes had hit tanks, heavy guns and fighters. A BBC correspondent near the town says the advance of IS appears to have been halted. Maesa Abdel, a Kurdish commander in Kobani told the BBC the strikes had been effective but had been late in coming.

由美国领导的打击伊斯兰武装分子行动计划已经围绕伊斯兰武装分子据点叙利亚库尔德地区城镇Kobani展开了行动以来最持久的空袭。五角大楼方面表示,美国战机击中了伊斯兰武装分子数辆坦克,大炮和战斗机。一位Kobani附近本台记者称伊斯兰武装分子军事行动似乎已经停止。Kobani库尔德指挥官Maesa Abdel告诉BBC记者称打击行动是有效果的,但是行动力度还是不够。

It is true that the coalition airstrikes against the heavy weapons of IS and against large groups of IS fighters were more effective yesterday. However they were a bit late. If the coalition had attacked with such strength and effectiveness beforehand, we wouldn't have seen IS reach the city and destroy so many lives.

昨天对伊斯兰恐怖组织展开的空袭确实取得了显著的效果,然而行动却有些迟缓。如果联合军队在此之前就采取这样的方式和力度对其展开进攻的话,伊斯兰武装力量就不会入侵叙利亚城市,也不会杀害这么多无辜的生命。

Meanwhile the UN special envoy2 for Syria Staffan de Mistura has warned that the world cannot allow another city to fall under IS control, and called for concrete action. From New York, here's Nick Bryant.

同时,联合国驻叙利亚特使Staffan de Mistura已经警告称世界不会再让其他城市落入伊斯兰武装分子控制之下,并呼吁世界采取具体行动落实。Nick Bryant从纽约发回报道。

Kurds in the town of  Kobani have defended themselves with great courage, said the UN Syria envoy Staffan de Mistura, but we are now very close to the point of not being able to do so. They were fighting with normal weapons up against Islamic State's mortars3 and tanks. And the international community needed to defend them. In a message that appears to be aimed at Ankara more than Washington, the Italian diplomat4 said Turkey had been very generous in receiving more than 200,000 people fleeing Kobani, but a concrete action was now needed. Turkey has tanks lined up on the border, but has not intervened militarily.

联合国驻叙利亚特使Staffan de Mistura称Kobani城镇的库尔德人民有保护自己的伟大勇气,但是现在我们面临艰难的处境。他们现在正用着最普通的武器与伊斯兰恐怖组织的迫击炮和坦克相对抗。国际社会需要保护库尔德人民。在一份看似针对安卡拉的消息中可以看出,意大利外交官称土耳其非常慷慨的接受了从Kobani逃离出来的20万人民,但是现在需要具体的行动来保护这些难民。土耳其已经在其边境部署了坦克列队,但是没有进行军事干预。

Meanwhile protests by Kurds demanding stronger action by the Turkish government to defend Kobani has spread across Turkey. Police used teargas and water cannon5. At least one person was reported killed. Kurdish protesters in Brussels forced their way into the European Parliament to demand stronger international action.

与此同时,库尔德难民要求土耳其政府提供更强有力的行动保护其安全游行已经扩散到了整个土耳其境内。警方采用了推泪弹和水炮采取行动。据报道称至少一人死亡。库尔德示威者在布鲁塞尔强行进入欧洲议会要求采取更加强有力的国际行为对抗伊斯兰武装分子。

The senior scientist advising the World Health Organization on Ebola said he's not surprised that a Spanish nurse became infected at a Madrid hospital while treating two Sierra Leone-based missionaries6 who died of the disease. Professor Peter Piot who chairs the WHO's Ebola science group says the slightest mistake while caring for the patient can be fatal. Imogen Foulkes reports from Geneva.

资深科学家建议世界卫生组织在对抗埃博拉病毒时称他并不为西班牙一名护士在马德里医院感染病毒而震惊,该护士曾治疗两名在塞拉利昂感染埃博拉病毒传教士。领导世界卫生组织对抗埃博拉病毒科学团队的Peter Piot教授称在照顾病人过程中稍有疏忽就会感染病毒,这将是致命的。Imogen Foulkes 在日内瓦发回报道。

From the start of the Ebola epidemic7, the World Health Organization has emphasized the impoverished8 health care systems of the countries hardest hit - Liberia, Guinea and Sierra Leone. Its experts have been insisted that modern hospitals with vigorous disease control measures would prevent infection. But the case of the Madrid nurse proves that's far more difficult than many realize. Professor Peter Piot, a world specialist in Ebola now brought in by the WHO as an advisor9, warned that even the simplest movement like rubbing your eyes is a risk.

在埃博拉疫情开始,世界卫生组织就已经强调过重灾区国家利比亚,几内亚和塞拉利昂简陋的医疗卫生系统。其团队专家一直强调先进的科学设备措施是防止病毒感染的关键。但是马德里医院的护士感染病毒一事证明现实要比人们现在意识到的病毒危害力更残酷。Peter Piot教授是世界埃博拉病毒治疗专家中的专家,现在担任世界卫生组织顾问,警告称甚至是一个最平常不过的动作都有可能感染埃博拉病毒,比如揉眼睛。

World News from the BBC.

下面为您播报BBC世界新闻。

The Kenyan president Uhuru Kenyatta has arrived in the Netherlands a day before he's due to appear before the International Criminal Court in The Hague. Mr. Kenyatta, who'll be the first head of state to come before the court, denies organizing ethnic10 killings12 of 12,000 people following election seven years ago. Peter Mzambi from the BBC Swahili Service reports.

肯尼亚总统肯雅塔在海牙国家刑事法庭开庭的前一天抵达荷兰。肯雅塔将会是第一位国家领导人出现在法庭上,在选举7年来临之际他否认进行杀害12,000人种族大屠杀事件。Peter Mzambi发回报道。

Mr. Kenyatta arrived in Amsterdam's Schiphol Airport, but he and his family were missed away, even though he's here at his capacity as a citizen as he said, not as a president. So tomorrow he will appear before the court, and it's expected that he will be questioned over allegations by the Chief Prosecutor13 that his government has been withholding14 crucial evidence. It is only after tomorrow's status conference that the judges are going to decide later the future of this case against Mr. Kenyatta.

肯雅塔抵达阿姆斯特丹史基浦机场,但是和家人没有一起抵达,甚至是他所称的作为一名公民的身份抵达,而不是一为总统的身份。明天他将会在法庭上出席,预计他将会被首席检察官问及其政府隐瞒谋杀证据一事。在明天会议结束后法院将会对肯雅塔总统做出判决。

The United Nation's mission in Mali says rocket fire has hit a UN military camp in the north of the country, killing11 at least one peacekeeper. It's not yet clear who carried out the attack, but Islamist insurgents15 have been increasingly active in recent weeks.

联合国驻马里大使称火箭击中了联合国在该国北部一个军事营地,造成至少一名维和人员死亡。目前尚不清楚谁发动的袭击,但是伊斯兰武装分子在最近几周的行动越来越活跃。

Chile's Supreme16 Court has halted the development of a gold and copper17 mine owned by the Canadian conglomerate18 Goldcorp, saying that indigenous19 communities had not been consulted. The court overruled a local appeals court which dismissed an appeal filed on the El Morro Mine by the Diaguita community in northern Chile. The Diaguita said the mine could pollute a local river. Several mining projects in Chile have been blocked after opposition20 from local communities.

智利最高法院已经停止加拿大联合企业Goldcorp公司对铜金矿的开采,称其与土著社区没有进行协商。法院驳回了当地一家智利北部迪亚吉塔社区的上诉,迪亚吉塔社区称采矿会污染当地河流。在与当地社区发生对抗现象之后智利几家矿井也被封闭。

A British man who was jailed in Morocco for an alleged21 homosexual act has been freed. Ray Cole, who's 69, was in prison for four months along with his Moroccan partner after images were found on his phone. There had been widespread calls for his release.

一名被关押在摩洛哥的所谓英国同性恋者被释放。Ray Cole今年69岁,在被发现手机上存有摩洛哥伙伴之后被关押4个月时间。该国群众广泛要求释放Ray Cole。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
2 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
3 mortars 2ee0e7ac9172870371c2735fb040d218     
n.迫击炮( mortar的名词复数 );砂浆;房产;研钵
参考例句:
  • They could not move their heavy mortars over the swampy ground. 他们无法把重型迫击炮移过那片沼泽地。 来自《简明英汉词典》
  • Where the hell are his mortars? 他有迫击炮吗? 来自教父部分
4 diplomat Pu0xk     
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
参考例句:
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
5 cannon 3T8yc     
n.大炮,火炮;飞机上的机关炮
参考例句:
  • The soldiers fired the cannon.士兵们开炮。
  • The cannon thundered in the hills.大炮在山间轰鸣。
6 missionaries 478afcff2b692239c9647b106f4631ba     
n.传教士( missionary的名词复数 )
参考例句:
  • Some missionaries came from England in the Qing Dynasty. 清朝时,从英国来了一些传教士。 来自《简明英汉词典》
  • The missionaries rebuked the natives for worshipping images. 传教士指责当地人崇拜偶像。 来自《现代汉英综合大词典》
7 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
8 impoverished 1qnzcL     
adj.穷困的,无力的,用尽了的v.使(某人)贫穷( impoverish的过去式和过去分词 );使(某物)贫瘠或恶化
参考例句:
  • the impoverished areas of the city 这个城市的贫民区
  • They were impoverished by a prolonged spell of unemployment. 他们因长期失业而一贫如洗。 来自《简明英汉词典》
9 advisor JKByk     
n.顾问,指导老师,劝告者
参考例句:
  • They employed me as an advisor.他们聘请我当顾问。
  • The professor is engaged as a technical advisor.这位教授被聘请为技术顾问。
10 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
11 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
12 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
13 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
14 withholding 7eXzD6     
扣缴税款
参考例句:
  • She was accused of withholding information from the police. 她被指控对警方知情不报。
  • The judge suspected the witness was withholding information. 法官怀疑见证人在隐瞒情况。
15 insurgents c68be457307815b039a352428718de59     
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
参考例句:
  • The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
  • Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
16 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
17 copper HZXyU     
n.铜;铜币;铜器;adj.铜(制)的;(紫)铜色的
参考例句:
  • The students are asked to prove the purity of copper.要求学生们检验铜的纯度。
  • Copper is a good medium for the conduction of heat and electricity.铜是热和电的良导体。
18 conglomerate spBz6     
n.综合商社,多元化集团公司
参考例句:
  • The firm has been taken over by an American conglomerate.该公司已被美国一企业集团接管。
  • An American conglomerate holds a major share in the company.一家美国的大联合企业持有该公司的大部分股份。
19 indigenous YbBzt     
adj.土产的,土生土长的,本地的
参考例句:
  • Each country has its own indigenous cultural tradition.每个国家都有自己本土的文化传统。
  • Indians were the indigenous inhabitants of America.印第安人是美洲的土著居民。
20 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
21 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴