英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8404

时间:2019-01-11 02:42来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Boko Haram militants1 have captured the key military base in the far northeast of Nigeria,which was used by the a multinational2 force set up to fight the insurgence3.they have also seized the town of Boga,fleeing residents said many people have been killed and the town set up a blaze.

博科圣地武装分子在尼日利亚偏远北部地区占领了一个重要军事基地,该基地是被用来镇压暴力。同时还占领了巴嘎城镇。据逃离的当地居民称很多人在冲突中被杀,该城镇已沦为一片火海。

This is a significant town in the northeast on the shores of Chide4 and according to the senator,it was for the last town that was still been held by the government forces.so it is quite a significant move by Boko Haram,and of course,for the people who have to flee.they are now in a very very precarious5 situation,some of them went across the lake towards Chide.others just run into the bush and some of them we spoke6 to have made it to the safety of Mogadishu city.

这尼日利亚北部Chide岸边的重要城镇,根据参议院说法,这是最后一座由政府军队控制的城镇,所以这一举动对于博科圣地组织来讲也是意义非凡,同样对于逃跑的居民来讲也具有非常重要的意义。他们现在处于非常危险的状态,一些人穿越大湖奔向Chide。其他人有的仅仅钻进灌木丛躲藏,还有一些人逃到了摩加迪沙城市避难。

A huge car bomb has exploded near the international airport in the Somali capital Mogadishu,a government spokesman said four civilians7 and a suicide bomber8 died in the blast,it is believed Somali security forces with the targeted attack which have been claimed by the Islamist group AL-Sheba.

索马里首都摩加迪沙国际机场附近发生了一起巨大的汽车爆炸事件,一名政府发言人表示有四名居民和一名自杀式袭击者在爆炸中丧生,其认为这是由伊斯兰阿尔沙巴组织发起的袭击事件。

Hundreds of police officers in the US have slammed the mayor of New York by turning their backs as he was speaking in the funeral of the murdered policeman,the officer,W was shot dead by gunmen with grievance9 have a recent police killings10 of black men,many police resent mayor Bill's expressions of sympathy for anti-police protesters.Mr appealed for harmony.

在被枪杀警察葬礼上纽约市长遭数百名美国警察转身抗议。在发生一系列黑人被杀事件之后W警察遭枪手射杀死亡,很多警察对市长同情抗议者这一做法表示不满,对此纽约市长大呼和谐。

New York has been from his earliest days,the most tolerant of cities.a place where people have diverse backgrounds and occupations and races and creeds11 have lived together in harmony.there have always been times when that harmony have been challenged.as we start a new year,let us rededicate ourselves to those great New York traditions,of each all understanding and living in harmony.

纽约已经从之前最宽容的城市,汇集不同的背景,职业,种族和信仰的人和谐相处,现在这种和谐关系受到了挑战。现在新的一年到来了,让我们继续沿袭伟大纽约的优良传统,让我们每个人互相理解互相包容和谐共处。

Egypt says archaeologists have unearthed12 the tomb of previously13 unknown queen,dating back to the 5th dynasty of the Pharaoh.it was located by check archaeologists in a southwest of Carol.Egypt's antique minister M said the tombs discovered this year which served as a summitry for the action of Egyptian capital main face.inside the tomb.he said,was inscribed14 the name of the woman,she is believed to be the wife or mother of another who reigned15 about four and half thousand years ago.the archaeologist also found about thirty utensils16 made of linen,stone and copper,they said the discovery would help shed light on those aspects of the 5th dynasty of Egypt's Pharaoh.which along with the 4th dynasty witnessed the construction the first pyramids.

埃及方面表示考古学家发现了一所身份不明的皇后墓,历史可以追溯到第5位法老时期。墓穴在开罗西南方向被考古学家发现。埃及考古部门部长称今年此次墓穴的发现是埃及最高峰会举行地点,他说墓穴属于一位不知名女性,而这名女性被认为是四千多年前法老的妻子或者母亲。考古学家还发现了大约三十件亚麻,石头和铜器做的家庭用品,其认为这次考古发现将会对揭示埃及第五王朝建造金字塔某些不为人知的事情有很大帮助。

World news from the BBC.

下面为您播报BBC世界新闻。

A booming explosion in southern Yemen has killed at least four people and wounded more than 20 others,police said the bombing in the city of south of the capital targeted the gathering17 of the Shela Muslim members of the Houthi

neighbor group. Alkada in the Arabian peninsula said it carried out the attack in the statement posted on Jihadist websites.

发生在也门南部的一起爆炸事件造成至少4人死亡,20多人受伤。警方表示这起爆炸事件目标为胡塞武装组织。Alkada在圣战网站上发布成名称策划实施了此次袭击。

The Afghan president Ghani has said the timetable for the withdrawal18 of American troop from his country may have to be reexamined. in an interview with US news program,Mr. Ghani said deadlines concentrated the mind but should not become dogmas.President Obama has pledged to pull out all remaining US troops by the end 2016,Afghan forces have increasingly taken control of the security as international forces withdraw.

阿富汗总统加尼表示美国从阿富汗撤军时间或将重新考虑。加尼称最后撤离时间已经在即,但并不是不可改变的。奥巴马总统已经承诺在2016年年底彻底撤军阿富汗,阿富汗安全部队在国际势力撤军之后将会扩大控制范围。

Pope Francis has continued the efforts to reform the leadership with Rome conflict church,with appointment of 20 new cardinals19.the pope says the cardinals came from 14 countries.including Ethiopia, Thailand and Tonga,and reflect the church diversity.15 of the new cardinals under 80 which make them eligible20 to take part in a conclave21 to choose the pope's successor.

教皇弗朗西斯将继续努力与20名教皇任命的新主教共同改革罗马教会冲突。教皇称这些主教来自14个不同的国家,包括埃塞俄比亚,泰国和汤加,代表了教会之间不可分割的联系。15位新任命主教都在80岁以下,这也让他们有了资格可以加入教皇选举会议,参与竞选现任教皇的继承人。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
2 multinational FnrzdL     
adj.多国的,多种国籍的;n.多国籍公司,跨国公司
参考例句:
  • The firm was taken over by a multinational consulting firm.这家公司被一个跨国咨询公司收购。
  • He analyzed the relationship between multinational corporations and under-developed countries.他分析了跨国公司和不发达国家之间的关系。
3 insurgence aa9a9b81d8786fa8880650d65e0a630f     
n.起义;造反;暴动;叛乱
参考例句:
  • US troops moved into the Afghan mountains in an offensive to stop Taliban insurgence. 美军日前进军阿富汗山区阻止塔利班组织的一次暴动。 来自互联网
4 chide urVzQ     
v.叱责;谴责
参考例句:
  • However,they will chide you if you try to speak French.然而,如果你试图讲法语,就会遭到他们的责骂。
  • He thereupon privately chide his wife for her forwardness in the matter.于是他私下责备他的妻子,因为她对这种事热心。
5 precarious Lu5yV     
adj.不安定的,靠不住的;根据不足的
参考例句:
  • Our financial situation had become precarious.我们的财务状况已变得不稳定了。
  • He earned a precarious living as an artist.作为一个艺术家,他过得是朝不保夕的生活。
6 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
7 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
8 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
9 grievance J6ayX     
n.怨愤,气恼,委屈
参考例句:
  • He will not easily forget his grievance.他不会轻易忘掉他的委屈。
  • He had been nursing a grievance against his boss for months.几个月来他对老板一直心怀不满。
10 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
11 creeds 6087713156d7fe5873785720253dc7ab     
(尤指宗教)信条,教条( creed的名词复数 )
参考例句:
  • people of all races, colours and creeds 各种种族、肤色和宗教信仰的人
  • Catholics are agnostic to the Protestant creeds. 天主教徒对于新教教义来说,是不可知论者。
12 unearthed e4d49b43cc52eefcadbac6d2e94bb832     
出土的(考古)
参考例句:
  • Many unearthed cultural relics are set forth in the exhibition hall. 展览馆里陈列着许多出土文物。
  • Some utensils were in a state of decay when they were unearthed. 有些器皿在出土时已经残破。
13 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
14 inscribed 65fb4f97174c35f702447e725cb615e7     
v.写,刻( inscribe的过去式和过去分词 );内接
参考例句:
  • His name was inscribed on the trophy. 他的名字刻在奖杯上。
  • The names of the dead were inscribed on the wall. 死者的名字被刻在墙上。 来自《简明英汉词典》
15 reigned d99f19ecce82a94e1b24a320d3629de5     
vi.当政,统治(reign的过去式形式)
参考例句:
  • Silence reigned in the hall. 全场肃静。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Night was deep and dead silence reigned everywhere. 夜深人静,一片死寂。 来自《现代汉英综合大词典》
16 utensils 69f125dfb1fef9b418c96d1986e7b484     
器具,用具,器皿( utensil的名词复数 ); 器物
参考例句:
  • Formerly most of our household utensils were made of brass. 以前我们家庭用的器皿多数是用黄铜做的。
  • Some utensils were in a state of decay when they were unearthed. 有些器皿在出土时已经残破。
17 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
18 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
19 cardinals 8aa3d7ed97d6793c87fe821585838a4a     
红衣主教( cardinal的名词复数 ); 红衣凤头鸟(见于北美,雄鸟为鲜红色); 基数
参考例句:
  • cardinals in scarlet robes 身披红袍的枢机主教
  • A conclave of cardinals was held to elect the new Pope. 红衣主教团举行了秘密会议来选举新教皇。
20 eligible Cq6xL     
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
参考例句:
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
21 conclave eY9yw     
n.秘密会议,红衣主教团
参考例句:
  • Signore,I ask and I prey,that you break this conclave.各位阁下,我请求,并祈祷,你们能停止这次秘密会议。
  • I met my partner at that conclave and my life moved into a huge shift.我就是在那次大会上遇到了我的伴侣的,而我的生活就转向了一个巨大的改变。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴