英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8446

时间:2019-01-15 02:00来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Liberia has discharged its last known Ebola patient, a moment that started its countdown to being declared Ebola-free. Our global health reporter, x, reports. 

随着叙利亚医院最后一名埃博拉患者出院叙利亚境内疫情戒备状态解除。下面是本台记者发回的报道。

After almost a year of battling Ebola in Liberia and more than 4,000 deaths in the country, this is a significant milestone1, but authorities are remaining extremely cautious. While still now, no known cases of the virus in Liberia, both neighbouring Guinea and Sierra Leone recorded a rise in new infections last week. The World Health Organisation2 points out the virus was able to move between their poorest borders when the outbreak began, and it warns that could happen again if people let down their guard.

在与埃博拉疫情对抗的近一年时间里,叙利亚已经有4000多人死亡,这是一个重要的里程碑,但是当局表示仍不可掉以轻心。目前为止利比亚,和邻国几内亚塞拉利昂在过去一周里都没有发现新增病例出现。世卫组织指出病毒可以在贫困的边境地区传播,并警告称如果降低警惕恐将再次爆发疫情。

Syrian state media says the army has killed the top military commander of the Nusra Front, a rebel group linked to Al-Qaeda. It said he was killed in an attack on a meeting of al-Nusra Front leaders in the province of Idlib. 

叙利亚国家电台表示其军队已经击毙与基地组织有联系的努斯拉阵线重要军队指挥官。其表示他在一次与努斯拉防线领导人伊德利卜举行会议时被杀。

The Nusra Front is one of the most powerful groups fighting to overthrow3 the Syrian President, Bashar Al-Assad, and was behind a major attack in the city of Aleppo on Wednesday. The U.N. Envoy4 to Syria has suggested that he will be prepared to negotiate with the Nusra Front as part of his effort to secure a temporary truce5 in Aleppo. Staffan de Mistura made his comments in an interview with BBC's Chief International Correspondent, Lyse Doucet. 

努斯拉阵线是推翻叙利亚总统阿萨德最强大的组织之一,也是周三阿勒颇城遭遇的重大袭击的幕后主使。联合国驻叙利亚特使表示他将准备与努斯拉阵线进行谈判,为争取阿勒颇休战做努力。下面是本台记者发表的评论。

Syria's U.N. Envoy is struggling to convince warring sides in the northern city of Aleppo to agree a truce to reduce the violence and allow the delivery of badly-needed aid. He told me he was willing to talk to everyone to save lives. He said there were no talks now with the Al-Qaeda-linked al-Nusra Front, but he hoped they were listening to his appeal, and there was a possibility he would talk to them, too. His comments come amid reports that al-Nusra Front is considering cutting ties with Al-Qaeda to pave the way for funds and arms from the Gulf6 state of Qatar, which, like the West, is struggling to find a strong ally in the fight against the so-called Islamic State, as well as President Assad's forces.

叙利亚联合国特使正在试图努力说服北部城市阿勒颇交战双方达成休战协议,减少暴力活动,并允许运输所需物资。他对我说他非常愿意与所有人谈话告诉他们要挽救生命。他说目前还没有与基地组织有关联的努拉斯前线进行谈话但是他希望他们正在收听他的讲话,他非常愿意与他们进行会谈。他发表该评论时,努斯拉阵线正考虑中断与基地组织的联系,为海湾国家卡塔尔提供的资金和武器铺平道路。卡塔尔也像西方国家一样努力寻找强大的同盟国,打击伊斯兰国。总统阿萨德的军队也是如此。

At least 45 people in northeastern Nigeria have been killed by suspected Boko Haram militants7. Witnesses said the militants attacked the village in Borno State at dawn on Tuesday, killing8 men and boys. Richard Hamilton has the details.

至少有45人在尼日利亚东北部城市遭博科圣地武装分子袭击中丧生。据目击者称武装分子在周二黎明时分袭击了博尔诺村庄杀害了大量村民。下面是本台记者发回的详细报道。

The attack came at dawn during morning prayers. Residents who escaped by hiding in the bush said the gunmen sought out the men and young boys from the village and murdered them. There was chaos9 and panic, they said, and then dead bodies scattered10 everywhere. The residents also complained that the army was nowhere to be seen. This latest slaughter11 comes despite announcements from Nigeria and its neighbours that they are winning the war against Boko Haram. News of the attacks has only just emerged because of the remoteness of the location. The village lies about 100km south of the state capital, Maiduguri. It's also thought that Boko Haram had destroyed communication networks in the area.

袭击发生在黎明祈祷期间,躲藏在灌木丛中得以逃生的居民表示,持枪分子从村庄里抓了男人和男孩并将其杀害。他们说到处都是惊慌失措的居民,街道上到处都是被杀害村民的尸体。居民还抱怨说军队没有能及时赶到。尽管尼日利亚及其邻国宣布取得了打击博科圣地战争的胜利,仍然发生了最近的屠杀事件。由于这个村庄位置比较偏远,袭击的消息才刚刚传出。这个村庄位于该州首府迈杜古里以南大约100千米处。据悉博科圣地还摧毁了当地的通讯网络。

World news from the BBC.

下面为您播报BBC世界新闻。

Lawyers for the family of Michael Brown, the unarmed black teenager who was killed by police in the U.S. city of Ferguson last year, say they are planning a civil suit against the officer who shot him. The killing of Mr. Brown by Darren Wilson sparked widespread anger and riot in Ferguson and a national debate about race and policing. Gary O'Donoghue reports from Washington.

去年在美国弗格森城市被白人警察射杀的黑人无辜青年迈克尔布朗的辩护律师表示其正在计划对向布朗开枪的白人警察提起民事诉讼。杀害布朗的白人警员Darren Wilson行为引起了弗格森当地居民的大规模暴乱,并造成了该州关于种族和警民关系的争论。下面是本台记者从华盛顿发回的报道。

Darren Wilson has known since November that he wouldn't face any criminal charges after shooting dead Michael Brown. Yesterday, the Department of Justice announced he also wouldn't face any charges relating to federal civil rights laws. But it seems he could end up in court anyway, civil court. Now Mr. Brown's family has said it will sue. It comes as an investigation12 by the federal government found racial bias13 in Ferguson's law enforcement operation, which seems more about revenue-raising through fines than proper policing practice.

从11月份以来Darren Wilson已经知道自己不会再面临关于枪杀布朗的任何刑事指控。昨天美国司法部宣布他同样不会面临任何有关联邦民权法的诉讼。但是似乎他最终无论如何都会走上民事法庭。现在,布朗的家人表示他们会起诉。联邦政府一项调查发现弗格森执法程序中存在种族偏见,似乎更像是为了通过罚款来增加收益,而不是正当的警察执法行为。

The Iraqi government says Islamic State militants have begun bulldozing the ancient Assyrian city of Nimrud. The Antiquities14 Ministry15 said the jihadists were using heavy machinery16 to destroy the archaeological site, one of the most celebrated17 jewels of Iraq's ancient heritage.

伊拉克政府表示,伊斯兰国激进分子开始破坏亚述古城尼姆罗德。古物部门表示,圣战分子利用重型机械摧毁该考古遗迹,这是伊拉克古文化遗产最受崇敬的珍宝之一。

One of the biggest circus companies in the United States has decided18 to phase out its century-long use of elephants. This report from Alastair Leithead.

美国最大的马戏团公司之一决定取消其长达世纪之久的大象表演历史。下面是本台记者Alastair Leithead发回的报道。

Ringling Brothers and Barnum & Bailey Circus called a decision to stop using performing elephants after 145 years, bitter-sweet, and one that had been debated at length. The President to the Circus's parent 

company, Feld  Entertainment, which owns 43 elephants, said the last 13 which are still performing would all be retired19 to the conservation centre in Florida by 2018. And though rights activists20 have campaigned against the company for many years, and the statement from Peter, People for the Treatment of Animals, said if the company is telling the truth about ending this horror, it will be a day to pop the champagne21 corks22 and rejoice. Alastair Leithead.

林林兄弟和巴纳姆贝利马戏团做出决定,结束历经145年长期备受争议的大象表演节目。这家拥有43头大象的马戏团母公司菲尔德娱乐公司主席表示,2018年之前,仍在表演的最后13头大象将退役并前往佛罗里达保护中心。权益活动家多年来一直声讨该公司,来自动物保护组织的声明称,如果该公司结束该暴行的说法是真的,他们将开香槟庆祝。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 milestone c78zM     
n.里程碑;划时代的事件
参考例句:
  • The film proved to be a milestone in the history of cinema.事实证明这部影片是电影史上的一个里程碑。
  • I think this is a very important milestone in the relations between our two countries.我认为这是我们两国关系中一个十分重要的里程碑。
2 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
3 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
4 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
5 truce EK8zr     
n.休战,(争执,烦恼等的)缓和;v.以停战结束
参考例句:
  • The hot weather gave the old man a truce from rheumatism.热天使这位老人暂时免受风湿病之苦。
  • She had thought of flying out to breathe the fresh air in an interval of truce.她想跑出去呼吸一下休战期间的新鲜空气。
6 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
7 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
8 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
9 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
10 scattered 7jgzKF     
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
参考例句:
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
11 slaughter 8Tpz1     
n.屠杀,屠宰;vt.屠杀,宰杀
参考例句:
  • I couldn't stand to watch them slaughter the cattle.我不忍看他们宰牛。
  • Wholesale slaughter was carried out in the name of progress.大规模的屠杀在维护进步的名义下进行。
12 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
13 bias 0QByQ     
n.偏见,偏心,偏袒;vt.使有偏见
参考例句:
  • They are accusing the teacher of political bias in his marking.他们在指控那名教师打分数有政治偏见。
  • He had a bias toward the plan.他对这项计划有偏见。
14 antiquities c0cf3d8a964542256e19beef0e9faa29     
n.古老( antiquity的名词复数 );古迹;古人们;古代的风俗习惯
参考例句:
  • There is rest and healing in the contemplation of antiquities. 欣赏古物有休息和疗养之功。 来自辞典例句
  • Bertha developed a fine enthusiasm for the antiquities of London. 伯沙对伦敦的古迹产生了很大的热情。 来自辞典例句
15 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
16 machinery CAdxb     
n.(总称)机械,机器;机构
参考例句:
  • Has the machinery been put up ready for the broadcast?广播器材安装完毕了吗?
  • Machinery ought to be well maintained all the time.机器应该随时注意维护。
17 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
18 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
19 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
20 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
21 champagne iwBzh3     
n.香槟酒;微黄色
参考例句:
  • There were two glasses of champagne on the tray.托盘里有两杯香槟酒。
  • They sat there swilling champagne.他们坐在那里大喝香槟酒。
22 corks 54eade048ef5346c5fbcef6e5f857901     
n.脐梅衣;软木( cork的名词复数 );软木塞
参考例句:
  • Champagne corks were popping throughout the celebrations. 庆祝会上开香槟酒瓶塞的砰砰声不绝於耳。 来自辞典例句
  • Champagne corks popped, and on lace tablecloths seven-course dinners were laid. 桌上铺着带装饰图案的网织的桌布,上面是七道菜的晚餐。 来自飘(部分)
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴