英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8455

时间:2019-01-15 02:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

More than a million people in Brazil have joined a demonstration1 demanding impeachment2 of President Dilma Rousseff of huge corruption3 scandal in the state -owned oil company Petrobras.Protest have been taking place across 18 Brazilian states and the capital Brasilia ,the largest demonstration is happening in Sao Paulo, Julia Carneiro?is in Rio de Janeiro.

巴西有大约100万人参与弹劾总统罗塞夫在国有石油公司腐败事件。参与游行的示威者在巴西全国18个州都举行了抗议活动,包括首都巴西利亚。规模最大的示威活动发生在里约热内卢,下面是本台记者发回的报道。

The demonstrations4 were prompted by the massive corruption scandal that has hit Brazil’s oil giant Petro Bras billions of dollars of public fines allegedly diverted to political parties of the government coalition5. And now almost 50 politicians are being investigated. There has been no evidence against president Rousseff, but protesters say they are fed up with corruption and link the worker’s party to wrong doing. The protests were called in over 60 Brazilian cities. On Friday though thousands of people took to the street in another sort of protests. Criticizing the call for impeachment, saying that was an attack on the democracy given that president Rousseff was legitimately6 re-elected in October.?

因腐败引发的大规模游行打击了巴西石油巨头Petro Bras向联盟政党交付数十亿美元公共罚款。目前已经有50名政客正在接受调查。目前还没有针对总统罗塞夫的指控证据,但是抗议人群表示其已经参与到腐败中去并且与劳动党错误行为有关。这些游行者来自巴西60个不同城市。周五的时候数千人举行了另一场大游行。有些人认为应该对总统罗塞夫进行弹劾,但是批评人士认为这是对10月份总统罗塞夫重新进行选举合法性的攻击。

Dozens of people have been killed in a doom7 raid on central Nigerian village. The region’s police commissioner8 told the BBC that 45 people have died in the attack, but the local politician told the BBC 81 villagers have been killed. Our African editor Reggin Hamilton reports. 

数十人在尼日利亚中部黎明时分的突袭中被杀。当地警察局长告诉BBC记者称有45人在袭击中死亡,但是当地政府官员对BBC记者称有81人死亡。下面是本台记者发回的报道。

The State legislator Aldu Suly said the gunmen arrived in large numbers all armed with AK47s. He said women and children were amount the dead. Historically the state of Benue has witnessed lots of violence with attacks and reprisals9 between herdsmen from Hulani ethnic10 group and local farmers, sometimes in revenge for cattle raiding. Last year herdsmen ambushed11 convoy12 belonging to the state governor. And a year before that about 40 people died in an attack on a funeral ceremony.

国家立法者Aldu Suly称持枪者人数众多都装备着AK47枪支。他说妇女和儿童死亡数量较多。历史上贝努埃州就见证了Hulani和当地农民之间大量袭击和报复行动,一些报复行为把牛作为袭击对象。去年牧民伏击了州长车队,在那之前有40人在一次葬礼一事中遇袭死亡。

Pope Francis has condemned13 the bombing of two churches in Pakistani city Lahore. Address in crowds in San Pietro square he called for an end for??the persecution14 of Christians15 who make up less than 2% Pakistan’s overwhelming Muslin population. At least 14 people were killed and more than 70 others wounded in the attack.?

教皇弗朗西斯谴责巴基斯坦将拉合尔城市两座教堂炸毁的行为。在圣彼得广场他发表讲话呼吁结束对不足巴基斯坦人口众多的穆斯林人口2%的基督徒的迫害行为。至少14人在袭击中死亡,70多人受伤。

Police in Ferguson Missouri have announced they’ve made an arrest in connection with the shooting 2 police officers last week. The officers were wounded on Thursday during a demonstration following the resignation of Ferguson’s police chief. Miami Grimly reports. 

弗格森密苏里警方宣布其已经逮捕上周枪击两名警员的犯罪嫌疑人。两名警员在周四弗格森警察局长辞职之后爆发的游行中被击中。下面是本台记者发回的报道。

20 year old Jeffry William is local man he’s been taking in part in last week’s demonstration. He’s been charged with 2 kinds of assault in the first degree after acknowledging he fired the shots which were hurt 2 police officers on Thursday hitting one in the face and one in the shoulder. Jeffry William has told police that he hadn’t single doubt the policeman but he had been in attending to hate someone else he’d been arguing with. The authorities in SL addressing they were able to made this arrest because members of the community had come forward with information.

20岁的Jeffry William是当地人,也参与了上周的游行活动。在他承认周四开枪射击并击中两名警员之后被控告参与两起袭击罪名。其中一枪击中一名警员的脸部,另一枪击中了警员的肩膀。Jeffry William告诉警方他的目标不是警察而是与他发生争执的人。当局表示在该社区居民提供大量信息的前提下成功抓获了犯罪嫌疑人。

World news from the BBC

下面为您播报BBC世界新闻。

The Russian president Vladimir Putin has said he was ready to bring his country’s nuclear weapons to combat redness during the crisis in Ukraine last year. On a documentary being shown on state television to mark the anniversary of the overthrow16 of the Ukrainian president Yanukovych, Mr. Putin said he believed the Mr. Yanukovych’s life was in danger.?

俄罗斯总统普京表示去年乌克兰冲突期间其有打算将俄罗斯核武器待命的打算。在一部俄罗斯电视台播出的纪录片中展示了乌克兰总统Yanukovych被推翻一周年纪念片,普京表示他相信Yanukovych的生命处于危险期。

The American Secretary of State John Kerry has said the United States will have to negotiate in the end with the Syrian president Bashar al-Assad in order to bring out of an end to the country’s civil war. He made his comments in an interview with CBS television. 

美国国务卿克里表示美国将与叙利亚总统阿萨德就结束叙利亚内战进行谈判。他在接受CBS电视采访时发表了自己的看法。

We are working very hard with other interested parties to see if we can reignite a diplomatic outcome. Why? Because everybody agrees that there's no military solution, but to get the Assad Regime to negotiate, we are gonna have to make it clear to him that there is a determination by everybody to seek a political outcome and change its calculation about negotiating." The United States had previously17 insisted the President Assad stand down as part of political settlement. The BBC diplomatic correspondent says Mr Kerry's latest comments are the clearest indication yet that Washington is coming to terms with the reality that his Syria policy is going no where.

我们正在努力与其他利害关系政党寻找是否有重新点燃外交成果的机会。为什么呢?因为每个人都认同不采取军事解决方案,但是为了与阿萨德政权进行谈判,我们要清楚的告诉他,每个人都想要寻求一个政治结果还要改变协商计算成本。美国曾坚称总统阿萨德下台会成为解决政治问题的一部分。BBC外交记者称克里最新的评论有明显迹象表明华盛顿正认同叙利亚阿萨德政权不会下台。

The Egyptian’s government says investment deals totally in 36 billion dollars were agreed during a major international conference aimed at reviving the country’s economy. And the address ended the 3 days advent18 had lighted President A make clear that he saw the many deals struck as a vote of confidence in Egypt’s future under his role. Some are questioned how willing firms will be to invest.

埃及政府表示在一个重要的国际会议上已经达成协议建立360亿美元的总投资来恢复埃及经济发展。在会议的最后3天的会议明确了总统关于埃及未来投资的信心。有些人质疑埃及总统这一做法的意愿性。

Police in London are questioning 3 British teenagers who were detained in Turkey on suspicion of heading to Syria to join Islamic militants19. The 3 males were arrested on airport in Istanbul and deported20 to the UK following a tip-off from British police.

伦敦警方对在土耳其被拘留的3名涉嫌前往叙利亚加入伊斯兰武装组织的英国人进行询问。3名男子在伊斯坦布尔机场被逮捕随后根据英国警方提供的情报被驱逐回英国。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
2 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
3 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
4 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
5 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
6 legitimately 7pmzHS     
ad.合法地;正当地,合理地
参考例句:
  • The radio is legitimately owned by the company. 该电台为这家公司所合法拥有。
  • She looked for nothing save what might come legitimately and without the appearance of special favour. 她要的并不是男人们的额外恩赐,而是合法正当地得到的工作。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
7 doom gsexJ     
n.厄运,劫数;v.注定,命定
参考例句:
  • The report on our economic situation is full of doom and gloom.这份关于我们经济状况的报告充满了令人绝望和沮丧的调子。
  • The dictator met his doom after ten years of rule.独裁者统治了十年终于完蛋了。
8 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
9 reprisals 1b3f77a774af41369e1f445cc33ad7c3     
n.报复(行为)( reprisal的名词复数 )
参考例句:
  • They did not want to give evidence for fear of reprisals. 他们因为害怕报复而不想作证。
  • They took bloody reprisals against the leaders. 他们对领导进行了血腥的报复。 来自《简明英汉词典》
10 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
11 ambushed d4df1f5c72f934ee4bc7a6c77b5887ec     
v.埋伏( ambush的过去式和过去分词 );埋伏着
参考例句:
  • The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。 来自《简明英汉词典》
  • The military vehicles were ambushed. 军车遭到伏击。 来自《简明英汉词典》
12 convoy do6zu     
vt.护送,护卫,护航;n.护送;护送队
参考例句:
  • The convoy was snowed up on the main road.护送队被大雪困在干路上了。
  • Warships will accompany the convoy across the Atlantic.战舰将护送该船队过大西洋。
13 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
14 persecution PAnyA     
n. 迫害,烦扰
参考例句:
  • He had fled from France at the time of the persecution. 他在大迫害时期逃离了法国。
  • Their persecution only serves to arouse the opposition of the people. 他们的迫害只激起人民对他们的反抗。
15 Christians 28e6e30f94480962cc721493f76ca6c6     
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
参考例句:
  • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
  • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
16 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
17 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
18 advent iKKyo     
n.(重要事件等的)到来,来临
参考例句:
  • Swallows come by groups at the advent of spring. 春天来临时燕子成群飞来。
  • The advent of the Euro will redefine Europe.欧元的出现将重新定义欧洲。
19 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
20 deported 97686e795f0449007421091b03c3297e     
v.将…驱逐出境( deport的过去式和过去分词 );举止
参考例句:
  • They stripped me of my citizenship and deported me. 他们剥夺我的公民资格,将我驱逐出境。 来自《简明英汉词典》
  • The convicts were deported to a deserted island. 罪犯们被流放到一个荒岛。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴