英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8458

时间:2019-01-15 02:16来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The United States has reportedly withdrawing its military personnel from a base in Yemen on account of increasing insecurity in the area. Al-Qaeda fighters stormed the nearby city on Friday before being driven out by local security forces.??Arachi Shani reports.

美国报道称其考虑到也门日益不稳定的安全局势将军事人员撤离也门基地。这撤军之前基地组织周五的时候席卷了附近城市。下面是本台记者发回的报道。

The American troops have been stationed at the Al-Anad air base in southern Yemen where they have been training Yemeni pilots to fight Al-Qaeda. It's understood that all those still stationed in the country will now be withdrawn1, though this has not been confirmed by the pentagon. Yemen had been a key base in the US's war against Al-Qaeda, but that conflict is now of less importance than the struggle to prevent the country fracturing into rival states.

美国军队一直驻扎在也门南部Al-Anad空军基地来训练也门飞行员对抗基地组织。据了解所有在也门驻扎的军队将会被撤离,然而这一消息尚未得到五角大楼方面的证实。也门在美国领导的对抗基地组织战争中处于关键地位,但是比战争更重要的是目前也门出现的国家分裂斗争。

The Yemeni president Abdrabbuh Mansour Hadi has demanded that rebel militia2 withdraw from the capital Sanaa. The militia, made of Shiite muslims known as Houthis, seized control of Sanaa last year, and Mr. Hadi recently fled to the south of the country. He said he would make sure that the state reassert to control over the Houthi's heartlands in the North.

也门总统阿卜杜勒拉布曼苏尔哈迪要求反叛民兵撤离首都萨那。由什叶派穆斯林组成的民兵组织以胡塞组织为名,在去年占领的萨那,哈迪总统最近逃往南方。他说他会确保国家军队重新占领胡塞组织攻占的北部城市。

As a deadline approaches for a deal that would end the long dispute of Iran's nuclear program, both Washington and Tehran have given markedly upbeat assessments3 in their negotiations4. the US Secretary of State John Kerry said significant progress has been made and added it was now time for hard decision.

随着伊朗核计划长期争端最后期限的临近,华盛顿方面和德黑兰方面对谈判都表现出了乐观的评估。美国国务卿克里说谈判进程已经取得很大进展,并且现在又是艰难时期。

This has been a two and half year or more process, but we recognize that fundamental decisions have to be made now, And they don't get any easier as time goes by. It is time to make hard decisions. We want the right deal that would make the world, including the United States and our closest allies and partners, safer and more secure. And that is our task." Earlier, the Iranian president said there was still disagreements but everything could be resolved.

“这一谈判进程已经经历了两年半或者更长的时间,但是我们认识到现在必须要做出基本决定,并且随着时间流逝我们没有感到一点轻松。是时候做艰难决策的时候了。我们想让这个正确决定使包括美国,我们最亲密的盟友和伙伴更加安全。这就是我们的任务。”早些时候伊朗总统说谈判依然存在争执不过一切都会解决。

The president of Sierra Leon Ernest Bai Koroma has extended a lockdown to combat Ebola, ordering the country's entire population to stay at home for three days from the end of next week. The government had previously5 indicated the lockdown would be confined to free town at Northern part of the country. Richard Hamilton reports

塞拉利昂总统Ernest Bai Koroma已经扩大封锁区域打击埃博拉,并下令所有人三天不准离家直到下周。政府此前曾表示封锁区域将在北部城市展开。下面是本台记者发回的报道。

Friday's lockdown will be the third major operation of its kind in Sierra Leon following previous lockdowns in September and December. The government had hailed them as great successes. President Koroma's statement came as he announced the four-week national campaign to drive Ebola out of the country. Around 3,700 people have died from the virus in Sierra Leon. Generally the number of cases has fallen in west Africa but aid agencies are warning against complacency, saying it might take weeks or even months to completely eradicate6 the disease.

周五的封锁将会成为塞拉利昂继九月和十二月两次大封锁之后第三次大规模封锁。政府称之为伟大的成就。总统Koroma这一声明发表在他宣布进行四周全国性清除埃博拉运动之后。自埃博拉疫情爆发之后塞拉利昂已经大约有3700人死亡。通常来讲西非埃博拉病例数字已经开始减少,但是援助机构警告称不能自满,并说可能需要数十周甚至数月时间来彻底清除埃博拉疫情。

World news from the BBC

下面为您播报BBC世界新闻。

The main opposition7 in Senegal has named the imprisoned8 Senegalese former president as their candidate for the next elections. Karim Wade9 is on trial of corruption10 charges, a verdict is expected in the next few days. His father Abdoulaye Wade was in power from 2000 to 2012 when he was defeated by the current leader Macky Sall. Karim Wade denies charges of embezzling11 more than 200 million dollars, saying the accusations12 are politically motivated.?

塞内加尔主要反对派任命被囚禁的塞内加尔前总统为下届候选人。Karim Wade因贪污被判入狱,判决预计几天内发布。他的父亲Abdoulaye Wade从2000年到2012年间掌权,当时他被现任领导人Macky Sal击败。Karim Wade否认挪用200多百万公款的指控,并说这些指控都是出于政治动机。

Thousands of anti-austerity demonstrators from across Spain have gathered in the center of Madrid. They are protesting against the policies of the central-right government and Spain's long running economic problems. Guy Haskell is in the Spanish capital.

数千名反紧缩示威者聚集到西班牙马德里中心展开游行。他们抗议中央政府的政策和西班牙长期经济问题的政策。下面是本台记者从西班牙首都发回的报道。

We've seen tens of thousands of people converging13 from different parts of Spain. They've been arriving in central Madrid over the last couple of days, really, many of them. And it's a repeat of an event we saw this time last year when people were demanding what they called breads and roof and work, that is an end to inequality they see and the very high unemployment they believe this government has allowed to get out of hand, this unemployment rate is 24% at the moment which rises to around 50% for younger people.

我们看到数万人从西班牙不同的地方聚集到一起。他们在过去两天里已经抵达马德里市中心,参与人群规模非常大。去年这个时候我们也看到了这样的事件,那时他们要求得到所谓的面包,房子和工作。他们相信政府能够结束他们所见的不平等现象和极高的失业率,目前围绕50%的年轻人失业率为24%。

Seven children from one orthodox Jewish family have died in a house fire in New York, apparently14 after a hot plate overheated and caught fire. Fire department official said the mother and a teenage girl survived after jumping out of the window of the house in Brooklyn, they are in a critical condition.?

七名正统犹太教儿童在纽约一户失火房屋事件中死亡,死亡原因显然是因为过热板过热引发起火。消防部门说孩子母亲和一名十几岁的女孩从布鲁克林家中房屋通过窗户跳出幸存。现在她们伤势严重。

Ireland has won rugby Six Nations championship after a thrilling final day. First Wales chopped up an emphatic15 victory over Italy to go to top of the table, but their lead was short lift as Ireland crashed Scotland. That made England have to win by at least 26 points in the final match against France. They could only win by 20, allowing Ireland to take the northern hemisphere's top tournament for a second successive year.

在经过惊心动魄的一天争夺赛之后爱尔兰赢得六国橄榄球锦标赛冠军。首先威尔士粉碎了意大利取胜的希望,但是好景时间不长就被爱尔兰突破苏格兰打破。这一结果使得英格兰可以在最后与法国比赛中赢得至少26分。他们只能赢得20分,让爱尔兰连续两年赢得了北半球顶级赛事冠军。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
2 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
3 assessments 7d0657785d6e5832f8576c61c78262ef     
n.评估( assessment的名词复数 );评价;(应偿付金额的)估定;(为征税对财产所作的)估价
参考例句:
  • He was shrewd in his personal assessments. 他总能对人作出精明的评价。 来自《简明英汉词典》
  • Surveys show about two-thirds use such assessments, while half employ personality tests. 调查表明,约有三分之二的公司采用了这种测评;而一半的公司则采用工作人员个人品质测试。 来自百科语句
4 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
5 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
6 eradicate Ui1zn     
v.根除,消灭,杜绝
参考例句:
  • These insects are very difficult to eradicate.这些昆虫很难根除。
  • They are already battling to eradicate illnesses such as malaria and tetanus.他们已经在努力消灭疟疾、破伤风等疾病。
7 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
8 imprisoned bc7d0bcdd0951055b819cfd008ef0d8d     
下狱,监禁( imprison的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was imprisoned for two concurrent terms of 30 months and 18 months. 他被判处30个月和18个月的监禁,合并执行。
  • They were imprisoned for possession of drugs. 他们因拥有毒品而被监禁。
9 wade nMgzu     
v.跋涉,涉水;n.跋涉
参考例句:
  • We had to wade through the river to the opposite bank.我们只好涉水过河到对岸。
  • We cannot but wade across the river.我们只好趟水过去。
10 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
11 embezzling 1047ebe52d9fa01687627a4cf0bc4cc7     
v.贪污,盗用(公款)( embezzle的现在分词 )
参考例句:
  • Accordingly, object embezzling waste to be carried temporarily the schedule of administration. 因此,反对贪污浪费就提上了临时中央政府的议事日程。 来自互联网
  • Some were sentenced for taking bribes, others executed for embezzling funds. 有的因受贿而被判刑,有的因侵吞公款而被判处死刑。 来自互联网
12 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
13 converging 23823b9401b4f5d440f61879a369ae50     
adj.收敛[缩]的,会聚的,趋同的v.(线条、运动的物体等)会于一点( converge的现在分词 );(趋于)相似或相同;人或车辆汇集;聚集
参考例句:
  • Plants had gradually evolved along diverging and converging pathways. 植物是沿着趋异和趋同两种途径逐渐演化的。 来自辞典例句
  • This very slowly converging series was known to Leibniz in 1674. 这个收敛很慢的级数是莱布尼茨在1674年得到的。 来自辞典例句
14 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
15 emphatic 0P1zA     
adj.强调的,着重的;无可置疑的,明显的
参考例句:
  • Their reply was too emphatic for anyone to doubt them.他们的回答很坚决,不容有任何人怀疑。
  • He was emphatic about the importance of being punctual.他强调严守时间的重要性。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴