英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8510

时间:2019-01-16 05:52来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The voting for the next president of FIFA takes place in Zurich today as??the world’s governing body of football reeled from its latest corruption1 scandal.The four -term in command??Sepp Blatter is facing a strong challenge from Jordan’s Prince Ali.Richard Colven reports. 

由于世界足联受其最近贪污绯闻的影响,下一届总统大选今天举行。赛普·布拉特四年的任期将受到约旦王子阿里的挑战。下面是理查德·卡文带来的报道:

“This vote is taking??on a new??significant following Thursday’s doom2 raids by police which saw seven FIFA officials arrested over bribery3 in corruption claims. FIFA is amid the worst crisis in its long history with even president??Sepp Blatter admitting these are??unprecedented4 and difficult time for the governing body.His election rival is Prince Ali of Jordan,who was backed by European Football Associations.But Mr.Blatter will not leave the FIFA without fight,and insist he can not be held??responsible for the alleged5 criminal actions of others.?

周二七名国际足联官员因贪污受贿被警方逮捕,这次选举又是一项重大事件。国际足联处在历史上最糟糕的时代,即使总统赛普·布拉特也承认这是足联前所未有的困难时期。他的竞争对手是由欧洲足球联盟协会支持的约旦王子阿里。但赛普不会不攻而退,他坚持他不应该为其他人的违法行为承担责任。

Officials from more than a dozen countries and international agencies are holding emergency talks in Thailand on the migrants crisis of southeast Asia.The majority of the migrants are Rohingya muslims fleeing a prosecution6 in Myanmar .But as general official??reports from Myanmar,not much is expected to change for them.

来自超过12个国家和国际机构的官员就东南亚移民危机问题在泰国召开紧急会议。大部分移民是躲避缅甸宗教迫害的罗兴雅穆斯林。但就缅甸方面的官方报道,这些穆斯林的状况不会有太大改变。

”No one is expecting any??flexibility7 in terms??of how the??states of??Rohingya muslims here??in Myanmar,and the Burmese government??are very firmed ,they believe??the problem is not about the way the Rohingya were treated here,but it is the trafficking network which??basically been primary based in Thailand,Malaysia and solution of these problems??is not here on Burmese soil in terms of treating Rohingya better ,but it is??in fact cracking down on those trafficking network.?

就罗兴雅穆斯林在缅甸状况而言,没有人期望会有任何改变。缅甸政府立场十分坚定,他们相信问题不是罗兴雅人在这里受到什么对待,而是主要基于泰国的非法交易网络。这些问题的解决办法不是缅甸对他们待遇更好,而是打击非法交易网络。

The man who won the Nigeria elections in March ,Muhammadu Buhari,is being sworn in the country’s new president today. Mr.Buhari, a former military ruler,takes over from Goodluck Jonathan ,who has urged him to unite the country in the face of threat from the Boko haram militants8. Will Ross looks ahead to Mr.Buhari’s swearing in .

赢得尼日利亚三月大选布哈里今天将要进行国家新首相宣誓。哈里原是继古德勒克·乔纳森之后的军队首领,乔纳森要求他团结国家面临来自博科圣地极端组织的威胁。下面是维尔·罗斯为您带来哈里宣誓的报道:

”The parade ground in Abuja, Eagle square??with hand of parades??take place,a drummer and his band are busy rehearing for the ceremony. When he takes office,Muhammadu Buhari will have a tough to do a list including tackling??jihadist insurgency9 and fighting corruption.But how??he stays??in touch with the real world outside state logic10 and how??he handle the politicians who are supposedly his allies will test him in the months ahead after the celebrations have died down.”

阿布贾阅兵场伊戈尔广场上有许多阅兵队伍,锣鼓喧天。哈利就任后,会面临一系列的问题,包括对付圣战主义的东山再起,和反对腐败。但他如何远离国家逻辑与外界保持联系以及如何处理那些他的同盟在大选后于未来几个月考验他的政客就不得而知了。

The British Prime Minister??David Cameron is visiting??Berlin and Warsaw trying to secure support for his proposed EU reforms.At a working lunch with Chancellor11 Merkel in Berlin,his message will??be the status quo in the??EU is not acceptable.Mr. Cameron’s talks has been crucial if it has achieved a meaningful reform ahead of a planned British referendum.?

英国首相卡梅伦访问柏林和华沙试图为他的欧盟改革计划寻求支持。他与德国总理默克尔在柏林的工作午餐上,他的谈话内容是欧盟的现状不容乐观。如果卡梅伦能够在英国既定的公投之前实现目标的话,那么他的谈话将会有很重要的作用。

This is BBC news

BBC新闻

Two car-boom explosions which appeared to be coordinated12 has targeted high profile hotels in the Iraqi capital Baghdad. Police and doctors in Baghdad said at least 10 people were killed and dozens injured in the explosions.The blast??went off near the Babylon and Iftar hotels both are recently been renovated13.?

两辆汽车几乎同时在伊拉克首都巴格达有名的宾馆爆炸。警方和医院方面声称,这次爆炸中至少10人死亡,多人受伤。爆炸发生在最近翻新的巴比伦和拉希德饭店。

Syria activists14 say a rebel coalition15 led by the al-Nusra Front, a group of affiliated16 to al- Qaeda ,has seized the last town still held by government forces in the northwestern Syria??province of Idlib .The British based??Syria Observatory17 for Human Rights said the coalition captured??Ariha after fierce??attacks with government troops and Hezbollah forces.

叙利亚活动分子声称,一支基地组织附属的怒拉斯阵线组织发生叛乱,占领了叙利亚政府拥有的最后的西北城市伊德利卜省。以英国为基地的叙利亚人情观察室声称,这次联合叛乱对政府军队和黎巴嫩真主党进行了猛烈攻击,随后抓捕了艾利哈。

Police in Australia say at least a??dozen young women from the country’s second biggest city ,Melbourne, have tried to join in group IS.Jon Donnison reports from Sydney. “Police say all the Australians women were recruited through social media,at least five of them managed to actually make it??to Syria or Iraq to join in IS.Another four made it to Turkey,before being turned back by the authorities. Police say the women are at age between 18 and 29,and all from Melbourne. Officers say some are travelled??hoping to get married to IS fighters.Intelligence official there estimated there are around a hundred of Australian citizens fighting with the extremist groups.This week ,the government announced plans to cancel the??citizenship18 of Australian to hold jew nationality if they support such organizations.?

澳大利亚警方声称,至少12多名来自本国第二大城市墨尔本的年轻妇女试图加入伊斯兰极端组织。约·唐尼森悉尼报道;警方称所有的澳大利亚妇女是通过社会媒体征募,的确,她们中至少有五个人成功到叙利亚或者伊拉克加入伊斯兰极端组织,其他四个人在被遣送回国之前到了土耳其。警方表示,这些妇女年龄在18到29岁,都是来自墨尔本。官方称,他她们中有些人还去旅游,希望嫁给一个伊斯兰士兵。情报局官员估计国内大约有上百名澳大利亚市民与极端组织作斗争。这周,澳洲政府宣布,如果国民支持这些组织,将被取消澳大利亚国籍的计划。

A Canadian men accused by Russia being a Nazi19 war criminal has died.A lawyer of Vladimir Katriuk??said his 93-year old client died last week.Mr. Katriuk was said to be a solider in a Ukraine union of the German SS in 1943 which killed civilians20 of what is now Belarus. Russia charged him genocide earlier this month. Mr. Katriuk??always maintains his innocence21.?

俄罗斯政府指控为纳粹战争分子的一名加拿大男人去世。弗拉基米尔的律师声称,他的93岁的客户上周去世。有消息称,弗拉基米尔曾经是纳粹党卫军乌克兰联军的一名士兵,在1943年杀害了现在为白俄罗斯的许多市民。本月初,俄罗斯控告他种族灭绝罪。弗拉基米尔一直声称自己是清白的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
2 doom gsexJ     
n.厄运,劫数;v.注定,命定
参考例句:
  • The report on our economic situation is full of doom and gloom.这份关于我们经济状况的报告充满了令人绝望和沮丧的调子。
  • The dictator met his doom after ten years of rule.独裁者统治了十年终于完蛋了。
3 bribery Lxdz7Z     
n.贿络行为,行贿,受贿
参考例句:
  • FBI found out that the senator committed bribery.美国联邦调查局查明这个参议员有受贿行为。
  • He was charged with bribery.他被指控受贿。
4 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
5 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
6 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
7 flexibility vjPxb     
n.柔韧性,弹性,(光的)折射性,灵活性
参考例句:
  • Her great strength lies in her flexibility.她的优势在于她灵活变通。
  • The flexibility of a man's muscles will lessen as he becomes old.人老了肌肉的柔韧性将降低。
8 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
9 insurgency dqdzEb     
n.起义;暴动;叛变
参考例句:
  • And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
  • Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
10 logic j0HxI     
n.逻辑(学);逻辑性
参考例句:
  • What sort of logic is that?这是什么逻辑?
  • I don't follow the logic of your argument.我不明白你的论点逻辑性何在。
11 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
12 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
13 renovated 0623303c5ec2d1938425e76e30682277     
翻新,修复,整修( renovate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He renovated his house. 他翻修了房子。
  • The house has been renovated three years earlier. 这所房子三年前就已翻新。
14 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
15 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
16 affiliated 78057fb733c9c93ffbdc5f0ed15ef458     
adj. 附属的, 有关连的
参考例句:
  • The hospital is affiliated with the local university. 这家医院附属于当地大学。
  • All affiliated members can vote. 所有隶属成员都有投票权。
17 observatory hRgzP     
n.天文台,气象台,瞭望台,观测台
参考例句:
  • Guy's house was close to the observatory.盖伊的房子离天文台很近。
  • Officials from Greenwich Observatory have the clock checked twice a day.格林威治天文台的职员们每天对大钟检查两次。
18 citizenship AV3yA     
n.市民权,公民权,国民的义务(身份)
参考例句:
  • He was born in Sweden,but he doesn't have Swedish citizenship.他在瑞典出生,但没有瑞典公民身分。
  • Ten years later,she chose to take Australian citizenship.十年后,她选择了澳大利亚国籍。
19 Nazi BjXyF     
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
参考例句:
  • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
  • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
20 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
21 innocence ZbizC     
n.无罪;天真;无害
参考例句:
  • There was a touching air of innocence about the boy.这个男孩有一种令人感动的天真神情。
  • The accused man proved his innocence of the crime.被告人经证实无罪。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴