英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8902

时间:2019-01-24 05:02来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

More than 70 people are reported to have been killed in an attack in the southern France city of Nice. A lorry drove at a high speed into a crowd watching the Bastile day flower display. The Nice prosecutor1 say the vehicle continued for two kilometers before police shot the driver dead. As Andy More reports the crowd had to run for their lives.

据报道,法国南部尼斯发生恐怖袭击案,导致70多人遇难。一辆卡车司机高速驾驶冲入正在观看国庆节烟火展的人群。尼斯检察官表示卡车冲撞了将近两千米,之后警方将司机击毙。人群散乱,请听记者安迪·莫雷带来详细的报道。

There was panic at the end of the Bastile Day celebrations since the truck mounted the crowd pavement on the Promenade2 des Anglais. According to witnesses the driver swerve3 several times to hit as many pedestrians4 as possible. French authority say the driver was killed. There are reports he got out of his vehicle and started shooting. Television images from the scene showed the window of his truck riddled5 with bullets. Colin Srivastava was in Nice when the attack unfolded. We were basically sitting just in front of the Old Town in Nice and saw several hundred people running towards us looking panic stricken. We tried to ask a few of them what the hell was going on and finally got one that said, You need to go, the police have told us to run.

14日晚,法国南部城市尼斯发生卡车撞人事件。当晚,法国著名的滨海大道上聚集了大量观看烟花表演的群众,一辆卡车以高速冲入人群,造成恐慌。目击者表示,卡车司机数次向人群撞去。法国官方表示,卡车司机已经被击毙。有相关报道表明,司机曾下车进行扫射。现场视频显示,卡车窗户弹孔琳琳。请听在场人员科林·斯利瓦斯塔瓦的描述。当时我们坐在尼斯市“老城”前面。突然我们看见数百人向这边跑来,神情恐慌。我们想询问一些人发生了什么,最终有一个人说,赶紧离开,警察告诉我赶紧跑。

Collins Threwastawa ending that report by Andy More. The regional president and former mayor of Nice Christina Straway says it was clearly a deliberate attack.

记者安迪·莫雷结束了对科林·斯利瓦斯塔瓦的采访。前市长、地区主席克里斯汀·埃斯特鲁斯表示,很明显,这是一次蓄意袭击事件。

It was an individual whose behavior was totally premeditated, totally planned, and he drove into the crowd, he shot the police. The lorry was loaded with weapons, it was loaded with grenades. Prosecutor say anti-terror officers have taken over the investigation6. Francois Hollande is holding a crisis meeting in Paris. The attack came just hours after President Holland announced that the state of emergency in France would end later this month. It had already been extended twice since the Paris attack by the Islamic Militants7 in November and a further three months extension have been approved but the president said it would not make sense to keep the measure in place indefinitely. World leaders have condemned8 the attack. Laura Becca has this report in Washington.

这是一次已经事先精密策划安排的个人行为,卡车司机冲向人群,射击警察。卡车上装满了武器和手榴弹。检察官表示反恐特警已经开展了调查行为。法国总统奥朗德在巴黎召开紧急会议。总统奥朗德宣布本月底法国的紧急状态可结束,但数小时后,就发生了这起恐怖袭击案件。去年11月巴黎发生恐怖袭击案件,法国曾两次延长紧急状态,而这次紧急状态又要被延长三个月,但法国总统奥朗德表示不应无限延长法国的紧急状态。世界各国领导人纷纷谴责此次的袭击事件。请听记者劳拉·贝卡在华盛顿为您报道。

President Barack Obama condemned what he said appeared to be a horrific terrorist attack in Nice. He said he is sought in prayers where with the families and other loved one of those killed. He prays the extraordinary resilience and democratic values that have made France an inspiration to the entire world and offered French officials any assistance they may need to have been investigate the attack and bring those responsible to justice.

对于法国尼斯发生的恐怖袭击事件,美国总统奥巴马给予谴责。他对遇难者以及遇难者的家属进行祈祷。奥巴马表示法国卓越的恢复能力以及民主价值观鼓舞了全世界,同时将为法国警方提供必要援助将相关人员绳之以法。

As spokesman for the British prime minister Theresa May said she was shocked and concerned by the scene on Nice. The president of the European Council Donald Tusk9 said it was a tragic10 paradox11 the people celebrating Liberty, Equality and Eternity12 were attacked.

英国首相特蕾莎·梅对此次的袭击事件表示震惊和关心。欧洲理事会主席唐纳德·图斯克表示,此次袭击事件违背了人们正在庆祝的自由、平等、友爱。

This is the latest world news from the BBC.

您正在收听的最新的BBC新闻。

In other news Donald Trump13 has told a he has not yet made a final decision on a running mate. Media reports uggest the Republican presidential candidate will name Mike Pence the governor of Indianna and the member of the right wing tea party movement. Mr.Trump was due to make a announcement in New York on Friday but he is postponed14 a news conference following that attack in Nice.

唐纳德·特朗普在接受一家美国电视频道表示,对于竞选搭档,尚未作出最后决策。媒体猜测共和党竞选搭档可能是印第安纳州长、右翼茶党运动员迈克·彭斯。特朗普本定于周五发表声明,但由于尼斯恐怖事件,而推迟了新闻发布会。

An appeals court in New York has ruled that the United States government cannot force Microsoft to give authorities access to the firm servers located in other countries. The decision has been seen as a precedent15 for protecting the privacy of cloud computing16 services. The US department of justice wanted full access a server in Ireland as part of an investigation into a drug scheme.

纽约上诉法院裁定美国政府不能强迫微软公司提供海外的服务器数据,人们将此举看作为保护云端计算机服务的先例。事件原由是美国司法部门想要爱尔兰部分服务器数据以调查相关毒品事件。

The US secretary of state John Kerry has been having talks in Moscow with Russian Leaders on what US media say a controversial proposal for the two countries to coordinate17 their military operations against Islamic Militants in Syria. The state department said that they discuss the need to increase pressure on Islamic State and Nusera Front fighters. The White House spokesman Josh Earnest said there was no guarantee that the two countries would work together.

美国国务卿约翰·克里与俄罗斯领导人在莫斯科举行会面,双方就两国在叙利亚对“伊斯兰国”采取的军事行动,这一备受争议的行动进行洽谈。国务院表示双方就对伊斯兰国以及胜利站线战士增加压力进行讨论。白宫发言人乔西·欧内斯特表示,尚未保证两国会合作。

As present the announce is not conducting or coordinating18 military operations with Russia. Under there is speculation19 that an agreement maybe reached to do so. But it's not cleared that will happen.

截止到目前,美俄双方没有进行军事合作。有猜测,两国将签订协议。但尚不清楚,是否此事是否会发生。

UNESCO says that at least half of young people aged20 between 15 and 17 in Sub Sahara in Africa are not in school. The highest rate for any region in the world. 93 million children are primary or secondary age in Sub Sahara in Africa don't receive formal education. Confilict, poverty and resistance to educating girls are some of the reasons given.

联合国教科文组织表示撒哈拉以南的非洲15-17岁之间,至少有一半年轻人未上学,未就学率达到了全球最高值。9300万多名小学和中学适龄儿童没有接受正规教育。战乱、贫穷以及女孩不接受教育成为了主要原因。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
2 promenade z0Wzy     
n./v.散步
参考例句:
  • People came out in smarter clothes to promenade along the front.人们穿上更加时髦漂亮的衣服,沿着海滨散步。
  • We took a promenade along the canal after Sunday dinner.星期天晚饭后我们沿着运河散步。
3 swerve JF5yU     
v.突然转向,背离;n.转向,弯曲,背离
参考例句:
  • Nothing will swerve him from his aims.什么也不能使他改变目标。
  • Her car swerved off the road into a 6ft high brick wall.她的车突然转向冲出了马路,撞向6英尺高的一面砖墙。
4 pedestrians c0776045ca3ae35c6910db3f53d111db     
n.步行者( pedestrian的名词复数 )
参考例句:
  • Several pedestrians had come to grief on the icy pavement. 几个行人在结冰的人行道上滑倒了。 来自《简明英汉词典》
  • Pedestrians keep to the sidewalk [footpath]! 行人走便道。 来自《现代汉英综合大词典》
5 riddled f3814f0c535c32684c8d1f1e36ca329a     
adj.布满的;充斥的;泛滥的v.解谜,出谜题(riddle的过去分词形式)
参考例句:
  • The beams are riddled with woodworm. 这些木梁被蛀虫蛀得都是洞。
  • The bodies of the hostages were found riddled with bullets. 在人质的尸体上发现了很多弹孔。 来自《简明英汉词典》
6 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
7 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
8 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
9 tusk KlRww     
n.獠牙,长牙,象牙
参考例句:
  • The wild boar had its tusk sunk deeply into a tree and howled desperately.野猪的獠牙陷在了树里,绝望地嗥叫着。
  • A huge tusk decorated the wall of his study.他书房的墙上装饰着一支巨大的象牙。
10 tragic inaw2     
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
参考例句:
  • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic.污染海滩后果可悲。
  • Charles was a man doomed to tragic issues.查理是个注定不得善终的人。
11 paradox pAxys     
n.似乎矛盾却正确的说法;自相矛盾的人(物)
参考例句:
  • The story contains many levels of paradox.这个故事存在多重悖论。
  • The paradox is that Japan does need serious education reform.矛盾的地方是日本确实需要教育改革。
12 eternity Aiwz7     
n.不朽,来世;永恒,无穷
参考例句:
  • The dull play seemed to last an eternity.这场乏味的剧似乎演个没完没了。
  • Finally,Ying Tai and Shan Bo could be together for all of eternity.英台和山伯终能双宿双飞,永世相随。
13 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
14 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
15 precedent sSlz6     
n.先例,前例;惯例;adj.在前的,在先的
参考例句:
  • Is there a precedent for what you want me to do?你要我做的事有前例可援吗?
  • This is a wonderful achievement without precedent in Chinese history.这是中国历史上亘古未有的奇绩。
16 computing tvBzxs     
n.计算
参考例句:
  • to work in computing 从事信息处理
  • Back in the dark ages of computing, in about 1980, they started a software company. 早在计算机尚未普及的时代(约1980年),他们就创办了软件公司。
17 coordinate oohzt     
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
参考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
18 coordinating fc35d08ba9bb2dcfdc96033a33b9ae1e     
v.使协调,使调和( coordinate的现在分词 );协调;协同;成为同等
参考例句:
  • He abolished the Operations Coordinating Board and the Planning Board. 他废除了行动协调委员会和计划委员会。 来自辞典例句
  • He's coordinating the wedding, and then we're not going to invite him? 他是来协调婚礼的,难道我们不去请他? 来自电影对白
19 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
20 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴