英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8907

时间:2019-01-24 05:14来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Donald Trump1 has been formally nominated as the Republican Party's candidate for the US presidential election in November. At the party's convention in Ohio, a state by state vote confirmed that Mr. Trump had enough support to become the nominee2. James Cook reports from Cleveland.

唐纳德·特朗普正式提名为美国共和党总统候选人。在俄亥俄州举行的共和党代表大会上,各州的选票表明,特朗普获得了足够的支持成为总统候选人。请听记者詹姆斯·库克为您报道。

“Over the past year, the property developer from New York has turned American politics upside down attracting both support and disgust with a potent3 mix of populous4 rhetoric5. He sealed the nomination6 at the party's convention in Cleveland in a roll call of results from primary elections around the country. The moment was stage managed, so Mr. Trump's home state put him over the line, his son Donald Junior confirming the results from New York with the words Congratulations Dad, We love you.”

在过去的一年中,这位来自纽约的房地产大亨已经让美国的政坛天翻地覆,既有支持的言辞也有恶劣的讽刺。在克利夫兰举行的共和党代表大会上,特朗普最终获得了共和党候选人的提名。这一时刻是努力的结果,特朗普的家乡将他推上了成功。特朗普的儿子唐纳德·特朗普二世得知结果后,从纽约发来消息:“祝贺爸爸,我们爱你!”

 An estimated 50,000 people have been rounded up, sacked or suspended from their jobs by Turkey's government in the wake of the failed coup7 last week. The purge8 of soldiers, police and officials deem to be less than loyal to President Recep Tayyip Erdogan was extended on Tuesday to include teachers, university deans and the media. The government says they are ally to the US base preacher Fethullah Gulen who had accuses of directing the coup.  Salien Geirut in Istanbul says the extent of the arrests have raised several questions. 

上周土耳其军事政变失败以后,约有5万人被土耳其政府解雇。开除的人员包括不忠于土耳其总统埃尔多安的士兵、警察和政府官员,现在开除的人员还扩展到了教师、大学教职工和新闻媒体人员。政府称这些人是受美国传教士居伦的指导,人们猜测居伦是这次政变的主谋。在伊斯坦布尔的Salien Geirut指出,逮捕范围之大,引发了数多问题。

“If these people are all supporting Gulenist's movement as the government suggests, how in the first place, as they were able to infiltrate9 in such numbers and into such significant positions within the state bureaucracy, and police force, and the army. The question is whether Mr. Erdogan, and government, is using the suppression of the coup attempt as an opportunity to further enhance their powers.”

“如果正如土耳其政府所言,这些人都支持居伦的政变,问题是如此庞大的数量是如何渗入政府机构、警察和军队的。还有就是土耳其总统埃尔多安和土耳其政府是否利用这次政变来提高自身的权利。”

President Obama has spoken to President Erdogan to offer assistance in any investigation10 into the failed coup. The White House said the two leaders discussed Mr. Gulen and any potential extradition11 request from Turkey would be looked out under the terms of treaty between the two countries.

美国总统奥巴马对话土耳其总统埃尔多安,并表示可以为调查此次政变事件,提供援助。白宫表示两国领导人讨论居伦的相关事宜,并称如果有引渡需求,会按照两国签订的条约来进行。

Scientists say last month was the warmest June on record and global temperatures for the first six months of 2016 are in average1.5 °C hotter than pre-industrial levels. Here is Ben Louis. “US climate monitors say 2016 will be the hottest year on record for a third consecutive12 year. Their monthly assessment13 highlights a range of disturbing anomalies, for instance the extent of CI surround the poles been below average. The Paris Agreement calls for restricting global temperature rise to well below 2 °C or1.5 °C if possible. This data appears to confirm that the lower threshold has already been reached, it also suggests that pressure to implement14 the deal this year will increase if the more achievable target is to be met.” 

科学家表示上个月是历史上温度最高的六月,并且上个月温度,与工业前相比,高出1.5摄氏度。请听记者本·路易斯的报道。“美国气候监测称2016年是史上最热的一年。月度监测表示气象出现一系列的日常现象,如两极海洋冰川覆盖率低于平均水平。巴黎协议呼吁限制全球温度上升值低于1.5 °C 到2 °C。但数据表示已经达到了最低的阈值。同时还表示,如果要实现其他的目标,今年贯彻巴黎协议的压力将会加大。”

BBC news.

BBC新闻。

The Brazilian Supreme15 Court has overruled a decision ordering mobile phone operators to indefinitely block access to Whats App.The president of the court said the ruling had been disproportionate because the service is so widely used in Brazil. Earlier a lower court rule that Face book which owns the service had refused to cooperate with repeated requests to hand over information to criminal investigators16.

巴西最高法院已经撤销了使用了Whats APP的禁令。法院院长表示禁令不太适合,因为在巴西很多人在使用这项服务。早些时候,一些下级法院表示拥有这项服务的Facebook拒绝向犯罪调查人员提供信息。

The Prime Minister of France Manuel Valls has warned the national assembly there will be more terrorist attacks and more death in the country. He said France would have to learn to live with the threat of outrages17 like the attack in Nice last week. “We will be confronted with other attacks and even these words are hard to say, it’s my duty to do so. There will be other attacks and there will be other innocent people killed, we must all become accustomed, never become accustomed to the horror, but learn to leave what is menace.”

法国总理曼努埃尔·瓦尔斯警示国民议会,法国有可能会发生更多的恐怖袭击事件,造成更多的人员伤亡。瓦尔斯表示,法国将会接受面对恐怖袭击的事实,如入上周发生的尼斯恐怖事件。“我们将会面临其他的恐怖袭击,尽管很难开口,但是这是我的责任。可能还会有恐怖事件发生,有人员伤亡,但是我们必须要习惯,绝不是习惯于威胁恐怖,而是要勇于面对威胁。”

The World Food Program has launched an appeal for 200 million dollars to help provide emergency assistance for seven countries affected18 by drought in southern Africa. Failed harvests have left 18million people facing hunger in the Lesotho, Madagascar, Mozambique, Swaziland, Zambia, Zimbabwe and Malawi.

世界粮食组织发起运动,呼吁为受干旱影响的7个南非国家提供援助捐赠2亿美元。庄稼收成不佳导致莱索托、马达加斯加、莫桑比克、斯威士兰、赞比亚、津巴布韦和马拉维1800百万的群众面临饥饿。

Officials in Mali say at least 17 soldiers were killed when an heavily armed man overrun their base in the central town of Nampala, about 30 of those were wounded, a recently formed group said it carried out the assault in response to attacks on the Peulany ethnic19 group by the Malian army.

马里官方称一名全副武装的男子袭击了Nampala城镇基地,至少17名士兵死亡,约30人受伤。最新新成立的一项组织表示此次袭击是为了回应马里军方对Peulany组织之前的袭击。

A major sewage leak in California has forced the authorities to close all the beaches in Long beach, south of Los Angeles. A damage pipeline20 split as repairs were being carried out on Tuesday releasing more than nine million liters of sewages into the Los Angeles River. 

加州污水管道发生泄露,迫使加州当局封锁了洛杉矶南部长滩的所有海滩。在修理的过程中,损坏的管道发生破裂,导致9百万升的废水排到洛杉矶河流。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
3 potent C1uzk     
adj.强有力的,有权势的;有效力的
参考例句:
  • The medicine had a potent effect on your disease.这药物对你的病疗效很大。
  • We must account of his potent influence.我们必须考虑他的强有力的影响。
4 populous 4ORxV     
adj.人口稠密的,人口众多的
参考例句:
  • London is the most populous area of Britain.伦敦是英国人口最稠密的地区。
  • China is the most populous developing country in the world.中国是世界上人口最多的发展中国家。
5 rhetoric FCnzz     
n.修辞学,浮夸之言语
参考例句:
  • Do you know something about rhetoric?你懂点修辞学吗?
  • Behind all the rhetoric,his relations with the army are dangerously poised.在冠冕堂皇的言辞背后,他和军队的关系岌岌可危。
6 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
7 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
8 purge QS1xf     
n.整肃,清除,泻药,净化;vt.净化,清除,摆脱;vi.清除,通便,腹泻,变得清洁
参考例句:
  • The new president carried out a purge of disloyal army officers.新总统对不忠诚的军官进行了清洗。
  • The mayoral candidate has promised to purge the police department.市长候选人答应清洗警察部门。
9 infiltrate IbBzb     
vt./vi.渗入,透过;浸润
参考例句:
  • The teacher tried to infiltrate her ideas into the children's minds.老师设法把她的思想渗透到孩子们的心中。
  • It can infiltrate as much as 100 kilometers into enemy territory at night.可以在夜间深入敌领土100千米。
10 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
11 extradition R7Eyc     
n.引渡(逃犯)
参考例句:
  • The smuggler is in prison tonight,awaiting extradition to Britain.这名走私犯今晚在监狱,等待引渡到英国。
  • He began to trouble concerning the extradition laws.他开始费尽心思地去想关于引渡法的问题。
12 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
13 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
14 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
15 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
16 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
17 outrages 9ece4cd231eb3211ff6e9e04f826b1a5     
引起…的义愤,激怒( outrage的第三人称单数 )
参考例句:
  • People are seeking retribution for the latest terrorist outrages. 人们在设法对恐怖分子最近的暴行进行严惩。
  • He [She] is not allowed to commit any outrages. 不能任其胡作非为。
18 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
19 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
20 pipeline aNUxN     
n.管道,管线
参考例句:
  • The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil.该管道供给约旦15%的原油。
  • A single pipeline serves all the houses with water.一条单管路给所有的房子供水。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴