英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8908

时间:2019-01-24 05:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The president of Turkey says imposing1 a three months state of emergency following last week's failed military coup2. The measure will enable Receo Tayyip Erdigan and his government to bypass parliament and to limit or suspend rights. In a televised address, Mr.Erdogan said he would allow the authorities to take swift action against those responsible for the revolt.

上周土耳其发生军事政变,尽管政变以失败告终,土耳其总统埃尔多安表示全国将强制进行3个月的紧急状态。这项举措将会使总统埃尔多安以及其领导的政府绕过议会行使限制或禁止权利。总统埃尔多安在电视讲话中表示,会允许当局迅速采取行动惩戒那些叛乱之人。

The purpose of the state emergency is to take necessary step swiftly and effectively in order to eradicate3 the threat against democracy, the rule of law and the rights and freedom of our citizens.

这次全国紧急状态的目的就是迅速采取有效的措施,根除威胁,消除民主,保护法律并保护公民的权利和自由。

Malaysia says it will cooperate with any lawful4 investigation5 after the US justice department move to seize assets worth more than a billion dollar from a state fund. The lawsuit6 aledges money from the Malaysian fund 1MDB with misuse7 and spent on luxury properties. Hollywood movie productions and famous paintings. Loreta lynch is US attorney general.

美国司法部寻求没收利用从马来西亚国有投资基金1MDB侵吞的款项购买的超过10亿美元的资产,马拉西亚表示将进行法律调查。

One billion dollars asset they were discussing today are just a portion of the more than three billion dollars that would stolen from 1MDB and laundered8 through American institutions in violation9 of the United States law. unfortunately, sadly tragically11, a number of corrupt12 1MDB officials traded this public trust as a personal bank account.

上述可能被查扣的资产是该基金非法挪用35亿美元资金的一部分。不幸的是,很多侵吞1MD的腐败官员,将公益信托作为个人银行账户。

The fund was established and overseen13 by Malaysia's prime minister Naji Brazac, he has denied the allegations. A spokesman said if any wrong doing was proven, a law would be enforced.

这项基金有马来西亚总理成立并监管,马来西亚总理拒不承认所有指控。一位发言人表示如果证实总理存在任何不法行为,都会按照法律执行制裁。

The world anti-doping agency Wada has restored the license14 of the new drug test in laboratory in Rio de Janeiro, allowing it to operate during next month's Olympic Game. From Rio, here is Will Davis.

世界反兴奋机构WADA重新恢复了里约实验室的药品测试许可证,并同意其在下个月里约奥运会期间运营。请听记者威尔·戴维斯从里约发回的报道。

Rio's multi-millions dollar lab lost its license to operate after what Wada inspectors15 described has failure to comply with international standards, that let Rio 2016 officials facing the ignominious16 alternative of having to fly dozens of samples daily to Europe for testing. A brand new lab is only the second search facility in south America, it was rebuilt after the original laboratory also had lost its license before the 2014 Football World Cup, because of oblicit equipment and incorrect result.

WADA检测人员指出里约价值数百万的实验室不符合国际标准而将其许可证吊销,这导致里约官员不得已每天将几十个样品空运至欧洲接受检测。同时在南非的一个实验室也获得了运营许可,在2014年世界杯之前,这家实验室也由于设备陈旧检测结果不正确而停止运营。

The Republican nominee17 for vice18 president of the United States Mike Pence is due to speak at the party's convention, in support for his controversial running mate Donald Trump19. Delegates are also due to here for Mr.Trump defeated rivals and nomination20 campaign. senators Ted10 Cruz and Marco Rubio. Police clashed with demonstrators when a US flag were burn near the convention center in Cleveland.

美国副总统提名共和党人员迈克在共和党代表大会上,发表讲话,支持备受争议的总统竞选人员唐纳德·特朗普。特朗普的手下败将特德·克鲁兹和马克罗·卢比奥也参加了此次大会。一面美国国旗在克利夫兰市附近的会议中心被点燃,导致警察和示威人群产生冲突。

You are listening to the latest world news from the BBC.

您正在收听的是最新的BBC全球新闻。

The government in Mali says it will extend a state of emergency by ten days to enable to deal with worse than terrorist violence. The council of ministers also ordered three days of national morning to remember 17 Malian soldiers killed on Tuesday when heavily armed men overrun their camp in the central town of Nampala. Two different groups have said they were behind the attack, the Islamist Militants21 and Sardien under group claiming to be acting22 in defense23 of Fullahmei trible rights.

马里官方表示紧急状态将会延长10天,来对抗形势愈加严峻的恐怖主义。周二,一群全副武装的男子侵占军事基地,导致17名马里士兵死亡。委员会也命令进行为期三天的悼念仪式。两个组织——伊斯兰恐怖分子以及一个最近刚刚组建的组织表示此次袭击是回应马里部队对富拉尼族群的攻击。

Syria's opposition24 has urged the US-led international coalition25 to suspended airstrikes against Islamic State militants. The Syrian national coalition called for an investigation into the death of civilians26 in region near the IS held town of Menbich.  Minister say more than 30 countries are in Washington to discuss the fight against the IS. The US defense secretary Ash Carter said military action might not be enough to defeat the group.

叙利亚反对派敦促美国领导的国际联盟停止对IS武装分子的空袭。叙利亚反对派联盟呼吁对IS控制的Menbish城镇附近死伤的居民进行调查。官员表示,现在有30个国家在华盛顿讨论对抗IS的事情。美国国防部长艾什·卡特称,仅仅采取军事行动可能不足以击败IS。

The biggest strategic concern, of this group of defense ministers, was the stabilization27 and governance efforts will leg behind military campaign. Making sure there no such leg must be significant strategic priority for us.

目前国防官员最大的担忧就是稳定以及政府的努力是否足以对抗军事行动。

The United States Justice Department has charged a Ukrainian man alleged28 to be the master man of the world biggest online piracy29 website. Altim Violin said to be the owner of the file shelling site ,Kikas Torrent30 is accused of money laundering31 and infringing32 copyright. He is alleged to have distributed more than a billion dollars worth of pirated music and film over the last eight years.

美国司法部控诉一名乌克兰男子,据悉这名男子是世界上最大的盗版网站的负责人。阿提姆是盗版网站Kikas Torrent的负责人,阿提姆被指控有洗黑钱和侵权行为。在过去八年,据悉阿提姆散发了价值将近10亿美元的盗版音乐和电影。

Researchers in Argentina say a fossil found more than a decade ago in Partagonia belong to a previously33 unknown species of Metiting dinosaur34 which lived about 18 million years ago, they said the 2.5 meters long creatures walked on two legs and was very fast.

阿根廷研究人员表示十年前在发现的巴哥塔尼亚发现的化石属于一种未知的恐龙,这种恐龙生活在1800万年以前。研究人员称这个长达2.5米的恐龙两只脚走路极快。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
2 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
3 eradicate Ui1zn     
v.根除,消灭,杜绝
参考例句:
  • These insects are very difficult to eradicate.这些昆虫很难根除。
  • They are already battling to eradicate illnesses such as malaria and tetanus.他们已经在努力消灭疟疾、破伤风等疾病。
4 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
5 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
6 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
7 misuse XEfxx     
n.误用,滥用;vt.误用,滥用
参考例句:
  • It disturbs me profoundly that you so misuse your talents.你如此滥用自己的才能,使我深感不安。
  • He was sacked for computer misuse.他因滥用计算机而被解雇了。
8 laundered 95074eccc0837ff352682b72828e8414     
v.洗(衣服等),洗烫(衣服等)( launder的过去式和过去分词 );洗(黑钱)(把非法收入改头换面,变为貌似合法的收入)
参考例句:
  • Send these sheets to be laundered. 把这些床单送去洗熨。 来自辞典例句
  • The air seems freshly laundered. Sydney thinks of good drying weather. 空气似乎被清洗过,让悉妮想起晴朗干爽适合晒衣服的好天气。 来自互联网
9 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
10 ted 9gazhs     
vt.翻晒,撒,撒开
参考例句:
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
11 tragically 7bc94e82e1e513c38f4a9dea83dc8681     
adv. 悲剧地,悲惨地
参考例句:
  • Their daughter was tragically killed in a road accident. 他们的女儿不幸死于车祸。
  • Her father died tragically in a car crash. 她父亲在一场车祸中惨死。
12 corrupt 4zTxn     
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的
参考例句:
  • The newspaper alleged the mayor's corrupt practices.那家报纸断言市长有舞弊行为。
  • This judge is corrupt.这个法官贪污。
13 overseen f7b3beb421f0dbe6f0a7d84036f4aa00     
v.监督,监视( oversee的过去分词 )
参考例句:
  • He was overseen stealing the letters. 他被人撞见在偷信件。 来自辞典例句
  • It will be overseen by ThomasLi, director of IBM China Research Laboratory. 该实验室由IBM中国研究院院长李实恭(ThomasLi)引导。 来自互联网
14 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
15 inspectors e7f2779d4a90787cc7432cd5c8b51897     
n.检查员( inspector的名词复数 );(英国公共汽车或火车上的)查票员;(警察)巡官;检阅官
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors. 他们假装成视察员进了学校。 来自《简明英汉词典》
  • Inspectors checked that there was adequate ventilation. 检查员已检查过,通风良好。 来自《简明英汉词典》
16 ignominious qczza     
adj.可鄙的,不光彩的,耻辱的
参考例句:
  • The marriage was considered especially ignominious since she was of royal descent.由于她出身王族,这门婚事被认为是奇耻大辱。
  • Many thought that he was doomed to ignominious failure.许多人认为他注定会极不光彩地失败。
17 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
18 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
19 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
20 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
21 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
22 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
23 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
24 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
25 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
26 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
27 Stabilization d25ce94d7d536526af8bf72d72ebfb5f     
稳定化
参考例句:
  • The position of barycentre on plane directly impacts the stabilization and manipulation of plane. 飞机重心位置直接影响飞机的稳定和操纵特性。
  • With the higher olefins, stabilization of the energetic intermediates occurs more easily. 在较高的烯烃情况下,高能的中间物稳定作用更易出现。
28 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
29 piracy 9N3xO     
n.海盗行为,剽窃,著作权侵害
参考例句:
  • The government has already adopted effective measures against piracy.政府已采取有效措施惩治盗版行为。
  • They made the place a notorious centre of piracy.他们把这地方变成了臭名昭著的海盗中心。
30 torrent 7GCyH     
n.激流,洪流;爆发,(话语等的)连发
参考例句:
  • The torrent scoured a channel down the hillside. 急流沿着山坡冲出了一条沟。
  • Her pent-up anger was released in a torrent of words.她压抑的愤怒以滔滔不绝的话爆发了出来。
31 laundering laundering     
n.洗涤(衣等),洗烫(衣等);洗(钱)v.洗(衣服等),洗烫(衣服等)( launder的现在分词 );洗(黑钱)(把非法收入改头换面,变为貌似合法的收入)
参考例句:
  • Separate the white clothes from the dark clothes before laundering. 洗衣前应当把浅色衣服和深色衣服分开。 来自《简明英汉词典》
  • He was charged with laundering money. 他被指控洗钱。 来自《简明英汉词典》
32 infringing 9830a3397dcc37350ee4c468f7bfe45a     
v.违反(规章等)( infringe的现在分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • The material can be copied without infringing copyright. 这份材料可以复制,不会侵犯版权。
  • The media is accused of infringing on people's privacy. 人们指责媒体侵犯了大家的隐私。 来自《简明英汉词典》
33 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
34 dinosaur xuSxp     
n.恐龙
参考例句:
  • Are you trying to tell me that David was attacked by a dinosaur?你是想要告诉我大卫被一支恐龙所攻击?
  • He stared at the faithful miniature of the dinosaur.他凝视著精确的恐龙缩小模型。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴