英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8911

时间:2019-01-24 05:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The world anti-doping agency said it's disappointed that Olympic leaders have rejected its recommendation to ban Russia from the Rio game next month. WATO's president Chreg Lady said the organization's investigators1 had exposed a state run doping program in Russia and the International Olympic Committe's decision will reduce protection for clean athletes. The IOC ruled that individual Russians can compete in Rio with they approval of governing bodies of their individual sports. Richard Conwy has this report.

世界反兴奋剂机构表示,对于奥委会驳回禁止俄罗斯参加下个月里约奥林匹克运动会的做法非常的失望。世界反兴奋剂机构主席里迪表示,根据调查发现,俄罗斯存在国家主导运动员“服药”行为,国际奥委会的决定将会减少对未服药兴奋剂运动员的保护。国际奥委会规定,通过各国际单项体育组织相关资格审核的俄罗斯运动员,才能获准参加里约奥运会。请听记者理查德·康威,为您报道。

With just 12 days to go into the start of the Olympics. Sport federations2 now face a race against time to establish which Russians are eligible3 to have given the evidence which centers on its scale state organized doping and orchestrated cover within Russia, the IOC's decision has prompted anger among many who believe the country has no right to compete in Brazil. The United States anti-doping authority was swift condemn4 the IOC's decision saying Olympic leaders had refused to take decisive leadership.

距离里约运动会,还有12天。体育协会现在在抓紧时间决定,在俄罗斯国家主导的“服药”背景下,有哪些合格的运动员具有参赛的资格。国际奥委会的决定激怒了很多国家,因为这些国家认为,俄罗斯无权参加里约奥林匹克运动会。美国反兴奋机构强烈谴责国际奥委会的决定,并指出委员会没有正确行使领导职责。

German police say they have arrested a 16 year old in connection with Friday's gun attack in Munich in which nine people were killed, they say he was a friend of the attacker. Here is Bethany Bell.

德国警方表示逮捕一名16岁少年,该名少年与周五慕尼黑发生的枪击案件有关。上周五,德国慕尼黑发生枪击事件,导致9人死亡。警方指出,这名男子是袭击者的朋友。请听记者博达尼·贝尔的报道。

The police say a friend of the gun man, a 16 year old Afghan contact to them immediately after the shooting on Friday. Discrepancies5 were discovered in his statement to police, and he is now being investigated on failing to report a plan to crime. They say the gun man David Somballi, the guy planning the shooting attack a year ago after visiting the German city of Wellington where another teenage killed 15 people in 2009.

警方表示,周五慕尼黑发生枪击事件后,袭击者的朋友,一名16岁的阿富汗裔少年立刻联系他警方。警方在少年的公寓中发现异样,现在这名少年正在接受警察调查,但其可能对犯罪计划并不知情。2009年,德国惠灵顿发生袭击事件,一名少年杀死15人,警方在调查后,表示慕尼黑袭击者桑波里可能为此次袭击事件策划准备了一年多的时间。

Mayor of the southern German city Ansbach has said an explosive device caused a blast that killed one person and injured at least ten. The explosion happened at a bar close to the entrance of a popular music festival, thousands of people have been evacuated6. Initial reports had suggested that the cause was a gas explosion.

德国南部城市安斯巴赫市长表示,某爆炸装置爆炸导致1人死亡,至少10人受伤。该爆炸事件发生在一家酒吧,该酒吧临近流行音乐节入口,数千人被遣散。最初的报道表示,爆炸原因是瓦斯。

Tens of thousands of people in Turkey have taken part in the first cross party rally to condemn the attempted coup7. The gathering8 was organized by the biggest opposition9 party but support that the president's ruling party also took part. From Istanbul, Nick Thorp.

土耳其上万人参加了第一次跨党集会谴责上周发生的军事政变。该次集会有土耳其最大的反对党组织,但是执政党也参与起其中。请听记者尼克·索普,从伊斯坦布尔发回的报道。

There has been one rally after another right across Turkey since the coup was defeated. What different about this one is that it was organized by the main opposition party, The Republican People's party. it's a chance for their supporters too to celebrate the survival of democracy. But it's not just a opposition event, officials from the governing AK party were invited too. So the speeches all about democracy but also about human right and the freedom of the press, about the auality of democracy as well as its survival.

自上周土耳其军事政变失败以后,土耳其国内举行了一轮又一轮的集会。但此次集会不同的是,该次集会是由土耳其国内最大的反对党组织。这同时也是反对党支持者庆祝民主胜利。但是此次集会并不是一次反动事件,因为执政党也受邀参加。所以,此次集会的言论都是关于民主、人权、言论自由、民主胜利。

BBC news.

BBC新闻。

In the United States, the head of the Democratic National Committee Debby Warsonman Shurz is resigned as a row over leak to emails threatens party's unity10, ahead of the convention to nominate a presidential candidate. From Washington, here is Jon Sopel.

在美国民主党全国代表大会召开之际,因邮件泄密事件威胁党内团结,美民主党全国委员会主席舒尔茨宣布辞职。请听记者乔恩从华盛顿发回的报道。

The Democratic party gathering, was meant to be an exercising Catholic stage manage Mani unity, but this slew11 of emails released by Wikileaks suggest that the Democratic National Committee was anything but the impartial12 body was meant to be during the primary battle between Hilary Cinton and Berni Sanders something that Berni Sanders complained repeatedly. 

民主党集会本是象征民主和团结,但是由于维基解密泄露的邮件表明民主党全国委员会是一个不公正的机构:在希拉里·克林顿和伯尼·桑德斯竞选美国总统时,关于桑德斯的不利传闻层出不穷。

And so the DNC chair Debby Warsonman Shuz has walked the plank13, but in some ways the damages has done. Strain new efforts has been made by the Clinton campaign to bring Berni Sanders and his millions of supporters on board. But this episode is likely to reawaken tensions and suspensions.

所以,尽管现在美民主党全国委员会主席舒尔茨已经辞职,但是在某些程度上,损失已经造成。希将拉里竞选团队努力将伯尼·桑德斯以及其上百万支持者争取过来。

The former mayor of New York Michael Bloomberg is expected to be planning a public declaration of support for Hilary Clinton as America's next president. The New York Times says Mr.Bloomberg, a former Republican, who has been sharply critic of Donald Trump14, will endorse15 Mrs.Clinton at the Democratic Party Convention.

前纽约市长迈克尔·布隆伯格计划公开发表声明支持希拉里·克林顿为下一届美国总统。《纽约时报》指出曾激烈讽刺唐纳德·特朗普,前共和党成员,布隆伯格将会在民主党大会上公开表示支持希拉里·克林顿。

The United Nations has welcomed an agreement between the Columbian government and Farc rebels giving specific guarantees to women as part of the peace accord being drawn16 up in Cuba. UN official say the two side have agreed that women will have equal access to land. Thirty percent of Farc soldiers will reign17 to graduate into society are female.

联合国对于哥伦比亚政府和Farc签署的和平协议表示欢迎,根据在古巴拟定的和平协议部分内容,女性得到了特定的保护。联合国官员表示,哥伦比亚和Farc双方同意女性享有平等的权利通过领地。其中回归社会的Farc士兵中,有30%的是女性。

Chris Frume has won the total France for a third time becoming the first Britain cyclist to successfully defend the title. He finished arm in arm with his team mate behind the main group having previously18 bullet up to at lead of more than four minutes. After he cross the finishing line, Frume embraced his wife and baby son.

克里斯·菲洛姆第三次成为全法总冠军,同时也是第一位摘得桂冠的英国自行车手。他和队友同时通过终点线,之前他至少领先大部队四分钟。在越过终点线之后,菲洛姆拥抱了自己的妻子和儿子。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
2 federations e058b5358eb959171810d596a835368f     
n.联邦( federation的名词复数 );同盟;联盟;联合会
参考例句:
  • These problems are women's special problems and special work of women's federations. 这样的问题,就是妇女的特殊问题,就是妇联的特殊工作。 来自互联网
  • The Bridge Federate is a feasible solution to achieve multi-federations interconnection. 基于桥接成员实现多联邦互连是目前较为通用和可行的方法。 来自互联网
3 eligible Cq6xL     
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
参考例句:
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
4 condemn zpxzp     
vt.谴责,指责;宣判(罪犯),判刑
参考例句:
  • Some praise him,whereas others condemn him.有些人赞扬他,而有些人谴责他。
  • We mustn't condemn him on mere suppositions.我们不可全凭臆测来指责他。
5 discrepancies 5ae435bbd140222573d5f589c82a7ff3     
n.差异,不符合(之处),不一致(之处)( discrepancy的名词复数 )
参考例句:
  • wide discrepancies in prices quoted for the work 这项工作的报价出入很大
  • When both versions of the story were collated,major discrepancies were found. 在将这个故事的两个版本对照后,找出了主要的不符之处。 来自《简明英汉词典》
6 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
7 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
8 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
9 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
10 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
11 slew 8TMz0     
v.(使)旋转;n.大量,许多
参考例句:
  • He slewed the car against the side of the building.他的车滑到了大楼的一侧,抵住了。
  • They dealt with a slew of other issues.他们处理了大量的其他问题。
12 impartial eykyR     
adj.(in,to)公正的,无偏见的
参考例句:
  • He gave an impartial view of the state of affairs in Ireland.他对爱尔兰的事态发表了公正的看法。
  • Careers officers offer impartial advice to all pupils.就业指导员向所有学生提供公正无私的建议。
13 plank p2CzA     
n.板条,木板,政策要点,政纲条目
参考例句:
  • The plank was set against the wall.木板靠着墙壁。
  • They intend to win the next election on the plank of developing trade.他们想以发展贸易的纲领来赢得下次选举。
14 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
15 endorse rpxxK     
vt.(支票、汇票等)背书,背署;批注;同意
参考例句:
  • No one is foolish enough to endorse it.没有哪个人会傻得赞成它。
  • I fully endorse your opinions on this subject.我完全拥护你对此课题的主张。
16 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
17 reign pBbzx     
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势
参考例句:
  • The reign of Queen Elizabeth lapped over into the seventeenth century.伊丽莎白王朝延至17世纪。
  • The reign of Zhu Yuanzhang lasted about 31 years.朱元璋统治了大约三十一年。
18 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴