英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8942

时间:2019-01-24 08:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The US Secretary of State John Kerry has told his Russian counterpart Sergei Lavrov that Washington will suspend all contacts with Moscow over Syria if Russia does not take immediate1 action to end the assault on Aleppo. In a phone call with Mr. Lavrov, Mr. Kerry said the US held Russia responsible for the situation there including use of incendiary and bunker bombs.

美国国务卿约翰`克里告知俄罗斯外交部长拉夫罗夫,若俄罗斯不立刻终止对阿勒颇的袭击,将会终止和莫斯科在叙利亚问题的所有联系.在于拉夫罗夫的通话中,克里表示,俄罗斯应该对使用燃料弹以及钻地炸弹等事件负责.

The US congress has voted overwhelmingly to reject President Obama's veto of a bill that allows relatives of victims of the September 11attacks to sue Saudi Arabia. It's the first time in his ten years that Mr.Obama's veto has been overwritten. Relatives of the victims of 9.11 want to sue Saudi Arabia over its alleged2 backing of the hijackers. Mr. Obama had argued that it would damage relations with Saudi Arabia.

美国总统奥巴马否决法案,该允许9/11事件的遇难者家属起诉沙特阿拉伯.但美国国会推翻奥巴马的否决.这是10年来,首次奥巴马的否决被推翻. 911遇害者亲属想要就沙特支持劫持者一事控诉沙特。奥巴马曾认为该法案会伤害美国与沙特阿拉伯的关系。

Chinese police have been ordered to video tape all interactions with criminal suspects and witnesses in a bid to prevent forced confessions3. The new regulations also make law enforcement officers personally accountable throughout their lifetimes for the cases they handle.

新规定要求中国警方需用视频记录与犯罪嫌疑人已经证人的交流过程,防止被迫认罪.这项新的规定也要求执法人员对其所处理的案件终身负责.

The leader of Spain's main opposition4 Socialist5 Party PedroSanchez has lost the support of its executive with 17 of them resigning over his refusal to end more than nine months of political stalemate. It leaves him without an eternal majority.

西班牙主要反对党社会党领导人桑切斯由于拒绝结束长达9个多月的政治僵局,已经接到了17位理事的辞职申请. 至此,桑切斯已经失去了多数支持者.

A 16-year-old school girl from South Africa has won the Grand Prize at Google’s Science Fair for making a super absorbent material from orange peels. Kiara Nirghin's invention helps soil retain water. She said she was motivated by a desire to help farmers who have been hit hard by South Africa's worst drought in decades.

一位来自南非的16岁的女学生利用橘子皮制成超级吸收材料,而赢得了谷歌科学竞赛. Kiara Nirghin的发明可以帮助土壤保留水分. Kiara Nirghin表示,自己的灵感来源于帮助种地的农民,因为数十年来,南非一直饱受旱灾之苦.

The head of the regional government in Catalonia says he will call a referendum on the province's independence from Spain in September next year with or without the central government's consent.

加泰罗尼亚地区政府负责人表示,无论西班牙政府同意与否,将于明年9月份呼吁就该省从西班牙独立举行公投.

And global trade in a highly endangered species of mammal, the Pangolin, has been banned by the United Nations amid fears it’s about to become extinct. Pangolins, found in both Africa and Asia, are prized for their scales which are used in Chinese medicine. BBC News.

联合国禁止交易高度频临灭绝的哺乳动物,穿山甲,担心其会灭绝。穿山甲,生活于亚洲和非洲,其鳞片可用于中药,因而异常珍贵。BBC新闻.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
2 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
3 confessions 4fa8f33e06cadcb434c85fa26d61bf95     
n.承认( confession的名词复数 );自首;声明;(向神父的)忏悔
参考例句:
  • It is strictly forbidden to obtain confessions and to give them credence. 严禁逼供信。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Neither trickery nor coercion is used to secure confessions. 既不诱供也不逼供。 来自《现代汉英综合大词典》
4 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
5 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴