-
(单词翻译:双击或拖选)
A senior member of the governing African National Congress in South Africa has called on its entire leadership to step down, including President Jacob Zuma. Jackson Mthembu said everyone had to take collective responsibility for the chaos1 in the Party, which, he said, was behaving worse than the apartheid government.
南非执政党非洲国民大会的一名高级成员要求整个领导层下台,其中包括总统雅各布祖玛。杰克逊.姆坦布表示,每个人都必须为政党中的混乱负责,他还表示,这些官员的表现比种族隔离的政府还要可怕。
Turkey says its forces in Iraq have taken part in the offensive against so-called Islamic State near Mosul, despite the Iraqi government's rejection2 of their involvement. Ankara said its artillery3 has helped Kurdish s forces battling IS militants4 near the camp of x.
土耳其表示,他们在伊拉克的武装力量已经参与到了摩苏尔附近打击伊斯兰国激进分子的进攻行动中,尽管伊拉克政府否认自己参与其中。安卡拉方面表示,炮兵部队帮助库尔德打击了营地附近的激进份子。
The top NATO commander in Afghanistan has criticised the leadership of the country's police and armed forces. General John Campbell said basic mistakes were contributing to high and rising casualty rates, especially among the police.
北约驻阿富汗高级指挥官对这个国家的警察和军队提出批评指责。坎贝尔表示基本性的错误导致伤亡率不断上升,在警察中间尤为凸显。
Ten months of political deadlock5 in Spain has been broken, clearing the way for Mariano Rajoy to be confirmed as prime minister. The opposition6 socialists7 have lifted their veto on a conservative minority government. And it's now probable Spain will have a new administration early next month
西班牙为期十个月的政治僵局被打破,这预示着为拉霍伊成为西班牙首相扫清了道路。反对派社会党的否决导致拉霍伊必须组建保守的少数派政府。西班牙新政府很有可能下月初就会出炉。
The U.S. Senate's sub-committee responsible for competition says it will hold a hearing later this year on the purchase of the media giant, Time Warner, by AT&T. A spokesman for the Democratic presidential candidate, Hillary Clinton, has also said there were a number of questions that needed scrutiny8.
负责竞争的美国参议院小组委员会表示,他们将会于今年年末召开关于AT&T公司收购媒体巨头时代华纳的听证会。民主党总统候选人希拉里·克林顿的一名发言人也表示,还有一些问题需要监督。
The leader of Hasbala in Lebanon, Hassan Nasrallah,has said its movement's MPs will vote for the election of the former army commander, Micheal Aung, as president to the next parliamentary session. Lebanon has been without a president for more than two years.
黎巴嫩真主党领袖哈桑·纳斯鲁拉表示,议员会在选举中投票支持前军事指挥官米歇尔·奥恩在下届议会时担任总统。两年多以来,黎巴嫩一直没有总统。
Officials in Haiti say there are at least 150 prisoners on the run, after a breakout from a jail in the north of the country. The Justice Ministry9 says it's investigating whether prison guards had assisted in the breakout.
海地官员表示,国家北部一座监狱发生越狱事件之后,至少还有150名囚犯在逃。司法部表示,他们正在调查狱警是否协助了越狱行动。
1 chaos | |
n.混乱,无秩序 | |
参考例句: |
|
|
2 rejection | |
n.拒绝,被拒,抛弃,被弃 | |
参考例句: |
|
|
3 artillery | |
n.(军)火炮,大炮;炮兵(部队) | |
参考例句: |
|
|
4 militants | |
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 deadlock | |
n.僵局,僵持 | |
参考例句: |
|
|
6 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
7 socialists | |
社会主义者( socialist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 scrutiny | |
n.详细检查,仔细观察 | |
参考例句: |
|
|
9 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|