-
(单词翻译:双击或拖选)
11 days before the presidential elections in the United States, the FBI has announced it's reopening an investigation1 into Hillary Clinton's emails. The FBI Director said the Bureau had discovered new emails and would determine whether they contained any classified information. Mrs. Clinton's campaign has demanded full details. Her rival, Donald Trump2, praised the FBI for reopening the inquiry3.
距离美国总统大选还有11天,联邦调查局表示将会进一步调查与希拉里有关的邮件。联邦调查局局长表示他们已经发现了新的邮件,并且正在调查这些邮件是否包含一些细节,克林顿女士的团队要求了解相关细节,其对手唐纳德.特朗普则高度赞扬了联邦调查局的此次调查。
Venezuelan President, Nicolas Maduro, says a 12-hour walkout called by the opposition4 has failed. He said the oil industry had ignored, as had basic industries, schools and transport. Reports said the streets of many cities were quieter than normal.
委内瑞拉总统马杜罗表示,反对派长达12小时的罢工宣告结束,他还表示石油工业,基础工业,以及运输业等部门并未受到这次罢工的影响。报道中显示许多城市的街道都比以往要安静的多。
The United Nations says it is negociated the release of nearly 900 children held by the Nigerian security forces in the northeastern city of Midugri. A UN spokesman said they were held on suspecion that they might be linked to Islamic militants5.
联合国方面表示他们已经针对该如何解救被尼日利亚东北部城市迈杜古里安全力量挟持近900名人质这一问题进行了协商。发言人表示此次挟持事件也许与激进分子有关。
Thousands of Iranians have defy the authorities by holding a rally to mark what they call a day of Cyrus, the ancient Iranian king who repeatly establish the first universal declaration of human rights. Demonstrators shouting nationalist slogans gathered around his two main pass guard near the southern city of sheraz inspite of attemps by the police to stop them。
数千名伊朗人否定政府权威,他们举办集会纪念确立首部人权宣言的古代伊朗国王鲁士大帝,尽管有警察试图阻止,但示威者仍旧聚集在南部城市周围高呼民族主义口号。
The U.S. Supreme6 Court has agreed to rule on a case in which a school in the state of Virginia has tried to prevent a female-borne transgender student from using the male bathroom. A lower court ordered the school to accommodate the 17-year-old, but that was put on hold. while the Supreme Court considered whether to hear the school's appeal.
美国最高法院已经同意审判佛吉尼亚州的一所学校规定的性别为女的变性学生不得使用男卫生间的这一案件。低级别法院已经要求该学校为这名17岁的学生提供宿舍,但是一直没有执行,而最高法院则一直在考虑是否听取该学校的上诉。
The American singer, Bob Dylan, has broken a two-week silence on the announcement that he's to be awarded this year's Nobel Prize for Literature. The Nobel Foundation said the singer had contacted the Swedish Academy to say the news about the prize had left him speechless, but that he greatly appreciated the honour.
美国歌手鲍勃.迪伦终于打破了在被授予今年的诺贝尔文学奖之后长达两周的沉默。诺贝尔奖基金会表示该名歌手已经与瑞典学院取得了联系,鲍勃.迪伦表示,获得该奖项自己很无语,但是他仍旧很感激能获得此殊荣。
1 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
2 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
3 inquiry | |
n.打听,询问,调查,查问 | |
参考例句: |
|
|
4 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
5 militants | |
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|