英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8971

时间:2019-01-25 06:35来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The US president elect Donald Trump1 has defeated rival Hillary Clinton and Barack Obama have all appealed for unity3 following the most divisive election campaigns. Mrs. Clinton said her loss had been painful, but she hoped Mr. Trump would be a successful president for all Americans. She said those whose hopes had been dashed owed him the chance to lead and she urged her followers4 to defend the values of the constitution, the rule of law, equality and respect for institutions.

经过最具争议的总统竞选之后,特朗普打败对手希拉里,呼吁国家团结。希拉里表示,对于竞选失败非常的伤心,但是希望特朗普会成为一位成功的美国总统。她还督促自己的追随者维护宪法的价值、法治、平等,并尊重宪法。

Her remarks were echoed by president Obama, who said that although he had significant differences with Mr. Trump, he would work a shard5 as he could to ensure a successful transition between the two administrations. The Republican speaker of the US House of Representatives Paul Ryan has hailed Donald Trump's victory as the most incredible political feat2 he’s seen in his lifetime. Mr. Ryan said the Republican Party's strong showing in congressional elections were thanks in no small part to the president elect.

希拉里的言论得到了美国总统奥巴马的赞同,奥巴马表示,尽管自己和特朗普存在诸多分歧,但会努力确保交接工作成功。美国众议院共和党发言人保罗·莱恩称赞唐纳德·特朗普的胜利是自己一生中最难以置信的政治功绩。莱恩表示共和党在国会选举的强劲表现在很大程度上归功于特朗普成功当选。

Donald Trump himself has said his immediate6 priorities are restoring the country's infrastructure7 and doubling its economic growth. But on the campaign trail, he promised to repeal8 many of the changes introduced by President Obama including healthcare reform and measures to fight climate change. European leaders have expressed reservations about what a Trump presidency9 will mean.

唐纳德·特朗普本人也表示,自己的首要任务是立即升级恢复该国的基础设施、使本国经济增长翻倍。但是在竞选时,特朗普承诺要废除奥巴马总统提出的许多变革,如医疗改革和应对气候变化的措施。欧洲各国领导人表达了特朗普当选持保留态度。

The president of the European council Donald Tusk10 said what happened in America should be treated as a warning sign for all who believe in liberal democracy. He stressed, however, that Europe and America had no option but to cooperate as closely as possible. After the initial shock of election result, stock markets in the US and Europe have reacted favorably to Mr. Trump's victory. The Dow Jones Industrial average in New York is up almost 1%.After early falls, some European markets have fully11 recovered and now trading higher. BBC news.

欧洲理事会主席唐纳德·塔斯克表示美国总统竞选发生的一切给所有相信自由民主的人一个警告。不过,他强调欧洲只有和美国亲密合作。对于最后出乎意料的选举结果,特朗普当选,美国以及欧洲股市反应良好。早期下跌之后,纽约道琼斯工业平均价格指数上涨了近1%。,一些欧洲市场已经完全恢复,交易量上升。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 feat 5kzxp     
n.功绩;武艺,技艺;adj.灵巧的,漂亮的,合适的
参考例句:
  • Man's first landing on the moon was a feat of great daring.人类首次登月是一个勇敢的壮举。
  • He received a medal for his heroic feat.他因其英雄业绩而获得一枚勋章。
3 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
4 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
5 shard wzDwU     
n.(陶瓷器、瓦等的)破片,碎片
参考例句:
  • Eyewitnesses spoke of rocks and shards of glass flying in the air.目击者称空中石块和玻璃碎片四溅。
  • That's the same stuff we found in the shard.那与我们发现的碎片在材质上一样。
6 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
7 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
8 repeal psVyy     
n.废止,撤消;v.废止,撤消
参考例句:
  • He plans to repeal a number of current policies.他计划废除一些当前的政策。
  • He has made out a strong case for the repeal of the law.他提出强有力的理由,赞成废除该法令。
9 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
10 tusk KlRww     
n.獠牙,长牙,象牙
参考例句:
  • The wild boar had its tusk sunk deeply into a tree and howled desperately.野猪的獠牙陷在了树里,绝望地嗥叫着。
  • A huge tusk decorated the wall of his study.他书房的墙上装饰着一支巨大的象牙。
11 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴