英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9040

时间:2019-01-29 05:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

China has said it will increase military spending by about 7% this year. The scheduled announcement was made ahead of the annual National People's Congress in Beijing. It comes after President Trump1 outlined plans to increase US military spending by almost 10%.

美国总统特朗普表示,美国的军费开支将增加约10%.之后中国表示,将于今年增加7%的军费开支。此声明公布时间先于一年一度在北京召开的人大会议的时间。

The campaign manager of the French Centre-Right presidential candidate Fran?ois Fillon has quit in another blow to a campaign beset2 by allegations of corruption3. Patrick Stefanini is the latest senior figure to abandon Mr.Fillon, who is embroiled4 in a scandal over payments to members of his family. Fran?ois Fillon has insisted he will continue his bid for the French presidency5.

法国共和党总统候选人、前总理弗朗索瓦·菲永因“空饷门”连受重创,其竞选经理辞职。其竞选主任帕特里克·斯特法尼尼也宣布辞职,帕特里克·斯特法尼尼卷入了给家人开支的丑闻中。菲永表示,自己拒不退出总统选举。

A parliamentary committee in Britain, composed of members of the House of Lords, says the government will not be legally obliged to contribute to the European Union budget if it leaves without agreeing any exit deal. Other EU member states want Britain to pay its share of budget commitments before it leaves. Some EU officials estimate the amount could be as much as 69 billion Euros.

由上议院成员组成的议会委员会表示,若欧盟与英国在退欧费用方面达不成共识,那么英国不会支付欧盟任何相关费用,其他欧盟成员表示,英国在脱欧之前应该支付其责任预算。部分欧盟官员表示这个分手费可能要高达690亿欧元。

Reports from Libya say a powerful militia6 from Benghazi has seized two of the country's main oil terminals, which have in recent months resumed production. Sources in Libya's Oil Crescent say the Benghazi's defense7 brigades have entered the terminals of Ras Lanuf and al-Sidra.

利比亚报道称,一个强大的班加西民兵组织占据了该国两个主要的油码头,而这两个码头在最近几个月以来已经恢复生产。利比亚报道表示,班加西的国防部队已经进入了锡德尔油港和拉斯拉努夫石油终端。

International organizations that monitor freedom of expression have voiced concern of the growing prevalence of disinformation and propaganda often referred to as fake news. A joint8 statement urges governments not to disseminate9 misleading information.

监控言论自由的国际组织表示,日益盛行的造谣和宣传被称为虚假新闻。联合声明中敦促政府不要传播误导性信息。

A North Korean man, who was a suspect in last month's murder of the estranged10 brother of North Korea's leader, says he was the victim of a conspiracy11 by the Malaysian authorities. Speaking in Beijing, Ri Jong Chol accused the Malaysian police of threatening his family if he did not confess to involvement in the killing12 of Kim Jong-Nam. BBC News.

金正男案件朝鲜籍嫌疑犯表示,自己是马来西亚政府阴谋的受害者。李钟哲控诉马来西亚警察以自己的家人威胁自己,若不承认参与了金正男死亡案件。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 beset SWYzq     
v.镶嵌;困扰,包围
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • The plan was beset with difficulties from the beginning.这项计划自开始就困难重重。
3 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
4 embroiled 77258f75da8d0746f3018b2caba91b5f     
adj.卷入的;纠缠不清的
参考例句:
  • He became embroiled in a dispute with his neighbours. 他与邻居们发生了争执。
  • John and Peter were quarrelling, but Mary refused to get embroiled. 约翰和彼得在争吵,但玛丽不愿卷入。 来自《简明英汉词典》
5 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
6 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
7 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
8 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
9 disseminate VtKxS     
v.散布;传播
参考例句:
  • We should disseminate science and promote the scientific spirit.普及科学知识,弘扬科学精神。
  • We sincerely welcome all countries to disseminate their languages in China.我们真诚地欢迎世界各国来华推广本国语言。
10 estranged estranged     
adj.疏远的,分离的
参考例句:
  • He became estranged from his family after the argument.那场争吵后他便与家人疏远了。
  • The argument estranged him from his brother.争吵使他同他的兄弟之间的关系疏远了。
11 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
12 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴