英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9060

时间:2019-01-29 06:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Donald Trump1 has signed an executive order overturning measures put in place by Barack Obama to curb2 global warming in a move the president described as ending the war on coal. The new measures include lifting restrictions3 on green-house gas emissions4 by coal-fired power stations. The mining industry has welcomed the move.

美国总统唐纳德·特朗普签署了一份“能源独立”的行政命令,旨在推翻奥巴马政府时期的气候政策。特朗普签署这份行政命令,声称要“终结(奥巴马政府发起的)煤炭战争”。新的措施解除了对燃煤发电厂温室气体排放的限制。采矿业对这次举措表示欢迎。

Germany’s federal prosecutor5 has opened an investigation6 into suspected spying by Ankara on Turks living in Germany. It follows reports that Turkish intelligence handed to its German counterpart a list of alleged7 supporters of the man Ankara blames for last year’s failed coup—the US-based Muslim cleric Fethullah Gulen. Germany’s interior minister said spying by Ankara on Turks living in Germany was criminal and would not be tolerated.

德国联邦检察官对生活在德国的土耳其间谍嫌疑人进行调查。据报道,土耳其方面交予德国情报机构一份名单,要求后者在搜集宗教人士费图拉·居伦在德支持者情报方面“行方便”去年,土耳其发生未遂军事政变,土耳其政府认定旅居海外的居伦是案件主谋。德国内政部长表示,土方监视生活在德国的居民是违法的,这种行为无法忍受。

The Colombian government says it will overrule the result of a referendum held on Sunday, where almost all the town’s residents voted against a new gold mining project, which they fear will damage the environment and pollute water sources. The mining minister said the referendum had no power to change the law.

哥伦比亚政府表示,将推翻周日举行的全民公投的结果。在公投中几乎所有的城镇居民对新的金矿项目都投了反对票,因为他们担心这个项目将会破坏环境、污染水淹。矿业部长表示,公投的结果并不足以改变法律。

The Scottish parliament has voted in favour of making a formal request to the government in London to hold a new independence referendum. Scotland voted in 2014 to remain part of the United Kingdom, but Scotland’s first minister said circumstances have changed now that Britain is leaving the European Union.

苏格兰议会正式向英国政府提出请求,举行第二次独立公投。2014年,苏格兰举行的公投结果是苏格兰仍为英国的一部分,但是苏格兰首席大臣表示,现在情况已经变了,因为英国要脱离欧盟。

A top US military commander in Iraq, Lieutenant-General Steve Townsend, has acknowledged that the United States was probably involved in an explosion in western Mosul that killed many civilians8 earlier this month. Local sources put the number of dead at 150.

驻伊拉克美军最高指挥官中将史蒂夫?汤森德承认,本月初,美国参与的摩苏尔西部的爆炸事件,的确导致很多平民遇难。据当地消息称,死亡人数为150人。

A Japanese man in his 60s has become the first person to undergo a groundbreaking surgery aimed at saving his sight. A new kind of stem cell created from mature donor9 cells were used to treat a degenerative condition in the patient’s eyes.

一位60岁的日本男子,为了拯救自己的视力,成为进行一项开创性手术的第一人。科学家利用成熟的供体细胞所产生的一种新的干细胞来治疗病人的视力退化。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
3 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
4 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
5 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
6 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
7 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
8 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
9 donor dstxI     
n.捐献者;赠送人;(组织、器官等的)供体
参考例句:
  • In these cases,the recipient usually takes care of the donor afterwards.在这类情况下,接受捐献者以后通常会照顾捐赠者。
  • The Doctor transplanted the donor's heart to Mike's chest cavity.医生将捐赠者的心脏移植进麦克的胸腔。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴