-
(单词翻译:双击或拖选)
A senior member of North Korea’s government has warned that his country would react with a pre-emptive nuclear strike if it saw signs that the US was preparing to launch an attack. Speaking to the BBC, the Vice1 Foreign Minister Kung Sok-Ung said there would be all out war from day one if the US took military action.
朝鲜政府一名高级官员警告称,如果有迹象表明美国准备对朝鲜发动攻击,那么朝鲜将会先发制人,采取措施. 朝鲜副外长宫宋文,在接受BBC采访时表示,如果美国采取军事行动,那么就会导致全面战争.
Turkey’s President Recep Tayyip Erdogan has said he will ignore international criticism of Sunday’s referendum. In a combative2 speech outside the Presidential Palace, he suggested he might hold a referendum on ending more than a decade of talks on joining the European Union.
土耳其总统雷杰普?塔伊普?埃尔多安表示,自己讲忽视国际社会对其公投的批评.在总统官邸外慷慨激昂的演讲中,埃尔多安还表示,可能会举行公投,来结束已经进行了十余年的关于加入欧盟的会谈.
The two front runners in the French Presidential election have been fighting to win over undecided voters as they head towards the first round next Sunday. The centrist Emmanuel Macron warned against voting for JeanLuc Melenchon, the communist-backed firebrand, whose strong performance in the Television debates have put him in contention3. The far-right candidate Marine4 Le Pen whose support basis is thought to be the most solid is holding a rally in Paris.
。随着4月23日第一轮投票日的临近,法国大选目前已进入最后的冲刺周。中间派马卡龙警告称不要投票给社会党人梅朗雄. 梅朗雄在电视辩论中表现精彩.极右翼候选人勒庞,其所获得支持率最高,将会在巴黎举行集会.
The Israeli authorities have taken action against the leader of a mass hunger strike by Palestinian prisoners. Marwan Barghouti, a prominent figure in the Fatah political action who is serving life sentence for this murder, has been moved to a different jail and put in solitary5 confinement6.
以色列当局对巴勒斯坦囚犯的大规模绝食抗议的领袖采取行动. 在法塔赫政治行动中最著名的囚犯马尔万·巴尔古提因为谋杀被判处无期徒刑,现在已经被移动到另外一个监狱,单独拘禁.
The President of Paraguay Horacio Cartes says he will not stand as a candidate in elections next year after demonstrators set fire to the congress last month in protest of the secret senator vote to amend7 the constitution to allow second presidential terms. He said he had been inspired by Pope Francis’s call for peace and dialogue.
上个月,巴拉圭示威人群放火焚烧国会, 抗议参议员秘密投票修改宪法,允许总统连任.巴拉圭总统奥拉西奥·卡特斯表示,受到教皇弗朗西斯对和平的呼吁以及与之交谈,自己将不会参加明年的总统竞选.
An Indian singer has provoked a debate on social media by complaining about being woken up in the morning by the amplified8 call to pray from a mosque9. Sonu Nigam also criticized amplification10 in Hindu and Sikh temples. BBC News.
一名印度歌手因为抱怨早上被清真寺的高声的宣布祈祷的声音所吵醒,而在社交媒体上引发了一场争论. Sonu Nigam还批评印度教和锡克教寺庙祈祷声音过大.BBC新闻.
1 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|
2 combative | |
adj.好战的;好斗的 | |
参考例句: |
|
|
3 contention | |
n.争论,争辩,论战;论点,主张 | |
参考例句: |
|
|
4 marine | |
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵 | |
参考例句: |
|
|
5 solitary | |
adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士 | |
参考例句: |
|
|
6 confinement | |
n.幽禁,拘留,监禁;分娩;限制,局限 | |
参考例句: |
|
|
7 amend | |
vt.修改,修订,改进;n.[pl.]赔罪,赔偿 | |
参考例句: |
|
|
8 amplified | |
放大,扩大( amplify的过去式和过去分词 ); 增强; 详述 | |
参考例句: |
|
|
9 mosque | |
n.清真寺 | |
参考例句: |
|
|
10 amplification | |
n.扩大,发挥 | |
参考例句: |
|
|