英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9079

时间:2019-01-30 00:36来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Venezuela says it will withdraw from the Organization of American States, accusing it of trying to meddle1 in the country's internal affairs. The decision was signaled shortly after the group voted to hold an emergency meeting of foreign ministers to discuss Venezuela's political and economic crisis.

委内瑞拉表示将退出美洲国家组织,指责其试图干涉本国的内政。委内瑞拉决定投票召开外长紧急会议,讨论国内的政治和经济危机.不久之后, 就宣布了上述决议.

There's been a big explosion near the International Airport in the Syrian capital, Damascus. Arabic media reports say there may have been an Israeli air strike targeting an arm supply hub operated by the militant2 group Hezbollah. None of those details have been independently confirmed.

叙利亚首都大马士革国际机场附近发生一起严重爆炸事件。阿拉伯媒体报道表示,可能是以色列对军事组织真主党控制的武器控供给中心进行空袭。目前所有细节都尚未得到独立证实。

Police in HongKong have arrested and charged at least 9 pro-democracy activists3 over their alleged4 participation5 in an anti-Beijing protest last year. Activists say they have been persecuted6 to discourage protests ahead of a visit by the Chinese President Xi Jinping.

香港警方逮捕并控告至少9名亲民主积极分子,因其参与去年的反政府抗议活动。积极分子们表示,他们是被迫害的, 是为了在国家主席习近平访问之前阻止抗议活动。

President Trump7 has told Mexico and Canada that he wants to renegotiate the North American Free Trade Agreement. Earlier reports that President Trump was considering an executive order to terminate the trade deal, causing the Mexican and Canadian currencies to fall.

美国总统特朗普告诉墨西哥和加拿大,针对北美自由贸易协定,希望重新进行谈判.之前的报道称,特朗普正在考虑一项行政命令结束与双发的贸易协议,这导致墨西哥和加拿大货币下跌.

United Airlines has promised big changes to the way it handles over-booking after a video of a passenger being dragged from a plane in Chicago caused international outrage8. United said the policy changes signaled a culture shift.

一段乘客从芝加哥的飞机上被拖拽的视频引起国际社会的愤怒, 之后,美联合航空公司承诺将对超额售票做出巨大改革.美联航表示 政策的改变,意味着文化方式的转变.

Ministers from 27 European Union countries are meeting in Luxembourg today to discuss final draft guidelines on the bloc's stance on Britain's exit from the Union. Their talk's the last before E.U. leaders meet the weekend to adopt their joint9 negotiating position.

27个欧盟成员国的部长近日于卢森堡召开会议,会议将要讨论英国脱欧的最终准则草案.此次会谈将是本周末各国领导人表明立场的最后一次会谈.

Paleontologists studying in the fossil record in California have put forward a highly controversial thesis that early humans lived in the region 130,000 years ago. They based the claim on the discovery of mastodon bones that they say could have only been broken by humans wielding10 rocks.

在加州研究化石的古生物学家提出了一个非常具有争议性的话题:13万年前,早期的人类居住在该地区.这些古生物学家提出这一结论的根据是发现了乳齿象的骨头,他们表示只有人类用岩石才能敲碎这些骨头.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 meddle d7Xzb     
v.干预,干涉,插手
参考例句:
  • I hope he doesn't try to meddle in my affairs.我希望他不来干预我的事情。
  • Do not meddle in things that do not concern you.别参与和自己无关的事。
2 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
3 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
4 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
5 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
6 persecuted 2daa49e8c0ac1d04bf9c3650a3d486f3     
(尤指宗教或政治信仰的)迫害(~sb. for sth.)( persecute的过去式和过去分词 ); 烦扰,困扰或骚扰某人
参考例句:
  • Throughout history, people have been persecuted for their religious beliefs. 人们因宗教信仰而受迫害的情况贯穿了整个历史。
  • Members of these sects are ruthlessly persecuted and suppressed. 这些教派的成员遭到了残酷的迫害和镇压。
7 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
8 outrage hvOyI     
n.暴行,侮辱,愤怒;vt.凌辱,激怒
参考例句:
  • When he heard the news he reacted with a sense of outrage.他得悉此事时义愤填膺。
  • We should never forget the outrage committed by the Japanese invaders.我们永远都不应该忘记日本侵略者犯下的暴行。
9 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
10 wielding 53606bfcdd21f22ffbfd93b313b1f557     
手持着使用(武器、工具等)( wield的现在分词 ); 具有; 运用(权力); 施加(影响)
参考例句:
  • The rebels were wielding sticks of dynamite. 叛乱分子舞动着棒状炸药。
  • He is wielding a knife. 他在挥舞着一把刀。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴