-
(单词翻译:双击或拖选)
US media reports say the President Trump1 told senior Russian officials visiting the White House that the FBI Director James Comey was crazy and that firing him had relieved great pressure on him as President. The White House has not disputed the language used, which was drawn2 from a formal account of the meeting. A separate report in the Washington Post says that the law enforcement investigation3 into alleged4 links between the Trump campaign and Russia has identified a current White House official close to the President as a person of interest.
据美国媒体报道,美国总统特朗普对到访白宫的俄罗斯高级官员称,联邦调查局局长詹姆斯·科米太疯狂了,作为总统解雇科米对他来说减轻了很大压力。白宫方面尚未对该言论提出异议,据悉此言论出自会议的正式报告。《华盛顿邮报》的另一篇报道称,执法部门调查了特朗普竞选与俄罗斯所谓的勾连,并指出某位与总统关系密切的现任白宫官员为利害相关人。
Voting has ended in Iran's presidential election after being extended for hours beyond the time polling stations were meant to close. The Interior Ministry5 says that turnout was about 70%.
在经历了延迟关闭投票站数小时之后,伊朗总统选举告终。内政部称,投票率约为70%。
The Brazilian President Michel Temer is facing widespread calls for his resignation after the Supreme6 Court announced he was being investigated for trying to derail a massive corruption7 inquiry8 known as Car Wash. The allegations emerged after prosecutors9 released plea-bargain testimony10 from the head of a meat packing firm. Mr. Temer has not yet commented on the new claims.
在最高法院宣布巴西总统米歇尔·特梅尔因涉嫌试图阻止一项名为“洗车行动”的大规模腐败调查而被调查后,米歇尔·特梅尔面临广泛要求其辞职的呼声。在检方公布了某肉类包装公司负责人的一份诉讼交易证词后,上述指控浮出水面。特梅尔先生尚未对这一新的指控作出评论。
The Italian government has passed a decree making childhood vaccination11 for certain diseases compulsory12 for school enrollment13. It's part of efforts to combat outbreaks of diseases, such as measles14.
意大利政府通过了一项法令,规定将某些疾病的儿童免疫接种作为入学注册的义务强制执行。这是为对抗疾病暴发——例如麻疹——所做努力的一部分。
The Defense15 Minister of the internationally backed Libyan government has been suspended as reports suggest fatalities16 in an attack on a southern airbase may be as many as 140, twice the original estimate. The attack breached17 an informal truce18 between the rival forces.
因有报道表明,利比亚南部某空军基地遇袭事件中死亡人数可能高达140人——是最初估计的两倍,拥有国际社会支持的利比亚政府的国防部长被停职。这次袭击违反了敌对势力之间的非正式停火协议。
The WikiLeaks founder19 Julian Assange has hailed as a victory the decision by Swedish prosecutors to shelve a lengthy20 rape21 investigation against him. Mr. Assange said his legal battle with the US and Britain would continue and he would never forgive or forget that his name had been slandered22. BBC News.
瑞典检察官决定搁置针对维基解密创始人朱利安·阿桑奇的漫长的强奸调查,此举昭示针对此案阿桑奇已胜。阿桑奇表示,他与美英之间的法律战将会继续,而且他永远不会原谅也不会忘记他的名字被诽谤一事。BBC新闻。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
3 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
4 alleged | |
a.被指控的,嫌疑的 | |
参考例句: |
|
|
5 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
6 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
7 corruption | |
n.腐败,堕落,贪污 | |
参考例句: |
|
|
8 inquiry | |
n.打听,询问,调查,查问 | |
参考例句: |
|
|
9 prosecutors | |
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人 | |
参考例句: |
|
|
10 testimony | |
n.证词;见证,证明 | |
参考例句: |
|
|
11 vaccination | |
n.接种疫苗,种痘 | |
参考例句: |
|
|
12 compulsory | |
n.强制的,必修的;规定的,义务的 | |
参考例句: |
|
|
13 enrollment | |
n.注册或登记的人数;登记 | |
参考例句: |
|
|
14 measles | |
n.麻疹,风疹,包虫病,痧子 | |
参考例句: |
|
|
15 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
16 fatalities | |
n.恶性事故( fatality的名词复数 );死亡;致命性;命运 | |
参考例句: |
|
|
17 breached | |
攻破( breach的现在分词 ); 破坏,违反 | |
参考例句: |
|
|
18 truce | |
n.休战,(争执,烦恼等的)缓和;v.以停战结束 | |
参考例句: |
|
|
19 Founder | |
n.创始者,缔造者 | |
参考例句: |
|
|
20 lengthy | |
adj.漫长的,冗长的 | |
参考例句: |
|
|
21 rape | |
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸 | |
参考例句: |
|
|
22 slandered | |
造谣中伤( slander的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|