-
(单词翻译:双击或拖选)
Egyptian president says the country’s army has targeted the jihadist training camp in retaliation1 for the attack on Coptic Christians2 south of capital Cairo. Abdel-Fattah al-sisi didn’t say where the camp was. Earlier he said the gunman would not divide the nation. At least 28 Coptic Christians were killed when their bus was ambushed3 on their traveling to a monastery4.
埃及总统表示,为回击伊斯兰圣战分子对首都开罗南部科普特基督教徒的袭击,该国军队攻击了对方的训练营。塞西(Abdel-Fattah al-Sisi)并未透露该训练营的具体地点。早前他曾表示,持枪分子不会导致国家分裂。科普特基督徒乘坐的巴士在前往某修道院的途中被伏击,造成至少28人遇难。
The G7 group of industrial nations have called on internet companies to do more to stop the spread of hateful extremist content online. At a summit in Italy the British prime minister Theresa May saidthe battle against terrorist groups was moving online and service provided in social media companies had to increase their efforts to address terrorist content. But the G7 leaders were unable to reach an agreement on clime change at that summit.
发达国家组成的G7集团呼吁互联网公司采取更多措施,以阻止令人憎恶的极端主义内容在网上传播。在意大利召开的峰会上,英国首相特蕾莎·梅表示,打击恐怖组织的斗争已经转移到了互联网上,社交媒体公司提供服务时必须更努力地处理恐怖主义的相关内容。但是G7集团领导人未能在峰会上就气候变化问题达成协议。
Police in Britain say they’ve arrested most of the network they believe was linked to Monday suicide bombing attack at aconcert in the city of Manchester. 9 people are currently in custody5 but Britain’s chief counter terrorist policeman said more arrests were likely. Ariana Grande who was performing in Manchester when the bomber6 struck has said she will return to the city to give a benefit concert.
英国警方表示,他们已逮捕了与周一曼彻斯特音乐会自杀式爆炸袭击有关的大部分嫌疑人。目前已有9人被拘留,但是英国首席反恐警官表示可能还会逮捕更多嫌疑人。案发时正在曼彻斯特演出的爱莉安娜·格兰德表示,她将回到这座城市举办一场慈善音乐会。
There’s been condemnation7 on the remarks by the leader of the opposition8 labor9 party in Britain Jeremy Corbyn that the country should pursue a less interventionist foreign policy to reduce the risk of terrorism. The prime minister Theresa May said there could be no excuse for attacks. Mr. Corbyn had said what's being called the war on terror wasn’t working.
英国反对党工党领导人杰里米·科尔宾评论称英国应在外交政策方面减轻干涉力度,以降低恐怖主义风险——此言论广受批评。首相特蕾莎·梅说,袭击事件是没有任何借口的。科尔宾则称,所谓的反恐战争并没有什么效果。
Libyan militia10 group opposed to the UN backed government have launched a series of attacks in the capital of Tripoli. Health ministry11 said 28 of people have been killed.
反对拥有联合国支持的政府的利比亚民兵组织对首都的黎波里发动了一系列袭击。卫生部长表示,共有28人遇难。
The Turkish president Recep Tayyip Erdogan has said he has issued instructions to remove the word arena12 from all stadium names in the country. He said the word doesn’t exist in Turkish and he expressed his distaste for what went on in arena’s in ancient world, the dismemberment of people by animals.
土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安称,他已发布指令,要求全国所有体育馆名称都删除“arena”一词。他表示这个词在土耳其语中并不存在,并表达了对“arena”一词在古代的含义——人被动物残忍地肢解——的厌恶。
1 retaliation | |
n.报复,反击 | |
参考例句: |
|
|
2 Christians | |
n.基督教徒( Christian的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 ambushed | |
v.埋伏( ambush的过去式和过去分词 );埋伏着 | |
参考例句: |
|
|
4 monastery | |
n.修道院,僧院,寺院 | |
参考例句: |
|
|
5 custody | |
n.监护,照看,羁押,拘留 | |
参考例句: |
|
|
6 bomber | |
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者 | |
参考例句: |
|
|
7 condemnation | |
n.谴责; 定罪 | |
参考例句: |
|
|
8 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
9 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
10 militia | |
n.民兵,民兵组织 | |
参考例句: |
|
|
11 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
12 arena | |
n.竞技场,运动场所;竞争场所,舞台 | |
参考例句: |
|
|