-
(单词翻译:双击或拖选)
Police in Britain have identified the three men who went on the rampage at London Bridge on Saturday night, killing1 7 people and injuring about 50. The attackers were shot dead by police, after mowing2 down their victims with a van and stabbing them at random3 inside pubs and restaurants. Britain's most senior anti-terrorism officer, Mark Rowley, said 8 special officers had fired an unprecedented4 50 bullets at the men who were wearing fake suicide belts.
英国警方已确认周六晚在伦敦桥寻衅滋事的三名男子的身份。周六晚此三人在伦敦桥寻衅滋事,造成7人死亡,约50人受伤。这几名袭击者当时开着一辆货车,在酒吧和餐馆内肆意刺伤人群,随后被警方射杀。英国最高反恐长官马克·罗立(Mark Rowley)表示,8名特种兵史无前例地向佩戴伪装自杀式腰带的男子开了50多枪。
The police have made 12 arrests in East London, where they are continuing to search properties. They've also carried out controlled explosions. It's emerged that foreign nationals were among those killed. One was French, another Canadian. 36 of those injured are still in hospital, with 21 in a critical condition.
警方在伦敦东部逮捕了12人,并仍在继续搜索。警方还进行了控制爆破。据称遇难者中有外国公民,其中一名为法国人,另一名为加拿大人。伤者中有36人仍然在医院,其中21人伤势严重。
The American star, Ariana Grande, whose show in Manchester was hit by a suicide bomber5 two weeks ago, has been back on stage again in the English city to play a huge benefit concert for victims of the attack along with some of the biggest names in music. Artists have been telling the crowd of some 50000 people that hatred6 and fear will not be allowed to win.
两周前,美国女明星爱莉安娜·格兰德(Ariana Grande)在曼城举行音乐会时遭遇自杀式爆炸袭击,现在她重返这座城市为袭击的遇难者举行大型慈善音乐会,并邀请到几位乐坛名人前来。这些艺人们告诉音乐会的5万名观众,他们绝不允许仇恨和恐惧占上风。
In other news, tens of thousands of people have attended a candle-lit vigil in Hong Kong to mark the 28th anniversary of the Square Massacre7 in Beijing. Hong Kong is the only place in China where people are allowed to mark the incident.
再来看其他新闻:数万人参加了香港的烛光守夜活动,纪念北京天安门事件28周年。香港是中国唯一一个获准纪念该事件的地方。
The Israeli Prime Minister, Benjamin Netanyahu, has told a summit of West African heads of state that strengthening relations with African countries was a priority for Israel. However, the King of Morocco canceled his plans to attend, because Mr. Netanyahu would be there.
以色列总理本雅明·内塔尼亚胡(Benjamin Netanyahu)在西非峰会上对非洲国家元首们表示,增强与非洲各国的关系对以色列来说是当务之急。然而,摩洛哥国王由于内塔尼亚胡的出席而取消了参加此次峰会的计划。
And the Prime Minister of Bangladesh, Sheikh Hasina, says her government intends to plant mangroves to expand what's already the world's largest mangrove8 forest, the Sundarbans. She said it would help preserve the biodiversity of the Sundarbans, a protected UNESCO World Heritage Site.
孟加拉总理谢赫·哈西娜(Sheikh Hasina)表示,政府计划扩大孙德尔本斯红树林的种植范围,而此地已经是全世界面积最大的红树林生态区。她表示,扩种可以保护孙德尔本斯的物种多样性。孙德尔本斯是联合国教科文组织世界遗产地之一。
1 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
2 mowing | |
n.割草,一次收割量,牧草地v.刈,割( mow的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 random | |
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动 | |
参考例句: |
|
|
4 unprecedented | |
adj.无前例的,新奇的 | |
参考例句: |
|
|
5 bomber | |
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者 | |
参考例句: |
|
|
6 hatred | |
n.憎恶,憎恨,仇恨 | |
参考例句: |
|
|
7 massacre | |
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀 | |
参考例句: |
|
|
8 mangrove | |
n.(植物)红树,红树林 | |
参考例句: |
|
|