英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9119

时间:2019-01-30 01:44来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The German parliament has voted to legalize same-sex marriage. It was only added to the parliamentary schedule at the last minute after the Chancellor1 Angela Merkel changed her position to allow a free vote on the subject. She herself voted against the change but she said she hoped it would lead to more social peace.

德国议会投票决定将同性婚姻合法化。在总理安吉拉·默克尔改变立场,允许对这一问题进行自由投票之后,此问题在最后一刻才被加入议会日程。默克尔本人投了反对票,但她表示希望这能促进社会和平。

Three former executives working for the Japanese power company Tepco have pleaded not guilty in the first criminal trail relating to the Fukushima nuclear disaster 6 years ago. One of the accused, the former Tepco Chairman Masataka Shimizu said the earthquake and tsunami2 wave that severely3 damaged the nuclear plant were impossible to predict.

日本东京电力公司3名前高管在与6年前福岛核电站灾难有关的首次刑事审判中均做无罪辩护。其中一名被告,前东京电力公司董事长清水正孝表示,导致核电站被严重破坏的地震和海啸是无法预测的。 

United Nations says almost half a million Syrians returned their home this year in what a spokesman described as a significant trend. Most were displaced within Syria, 30,000 returned from abroad.

联合国表示,今年共有近50万叙利亚人返回家园。这一现象被一名发言人称作是一个显著的趋势。大部分流亡者曾在叙利亚境内,约3万人从国外返回。

The UN Human Rights Commission says letters have been sent to families in the Iraqi city of Mosul, threatening them with possible expulsion over alleged4 links with the Islamic State group. The commission called on the Iraqi government to prevent illegal evictions or connective punishment.

联合国人权委员会表示,因被指与伊斯兰国激进组织有联系,伊拉克城市摩苏尔的市民已收到可能被驱逐的警示信件。人权委员会呼吁伊拉克政府防止非法驱逐或连带惩罚。

South African President Jacob Zuma has opened a conference of governing African national congress as arguments continue to rage among party membership about his future. Some veterans of the anti-party movement are boycotting5 at the meeting and calling for Mr. Zuma’s resignation.

鉴于党派成员中对他前程的争论愈演愈烈,南非总统雅各布·祖马召开了南非非洲人国民大会。一些反对执政党运动中的资深人士对此次会议进行抵制,并要求祖马辞职。

The German Parliament has approved a law that obliges social media sites to delete illegal content with 24 hours or face fines about 250 million euros. The new law obliges tech giants, such as Facebook and Google to swiftly remove posts containing hate speech and criminal content.

德国议会通过了一项法律,责令社交媒体网站24小时内删除非法内容,否则将面临2.5亿欧元的罚款。新法律强制脸书和谷歌等科技巨头迅速删除含有仇恨言论和犯罪内容的帖子。

And the French politician, and holocaust6 survivor7, Simone veil has died at the age of 89. She was born into a Jewish family in Southeast France and was deported8 at the teenage to the Nazi9 concentration camp Auschwitz. As a French Minister of Health, she led successful campaign to legalize abortion10.

法国政治家、大屠杀幸存者西蒙娜·韦依去世,享年89岁。她出生在法国东南部一个犹太家庭,青少年时期被驱逐到奥斯威辛纳粹集中营。作为法国卫生部长,她成功领导了堕胎合法化的运动。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
2 tsunami bpAyo     
n.海啸
参考例句:
  • Powerful quake sparks tsunami warning in Japan.大地震触发了日本的海啸预警。
  • Coastlines all around the Indian Ocean inundated by a huge tsunami.大海啸把印度洋沿岸地区都淹没了。
3 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
4 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
5 boycotting 57a67b98478553c5793be6a3cf8759e5     
抵制,拒绝参加( boycott的现在分词 )
参考例句:
  • They're boycotting the shop because the people there are on strike. 他们抵制那家商店,因为那里的店员在罢工。
  • The main opposition parties are boycotting the elections. 主要反对党都抵制此次选举。
6 holocaust dd5zE     
n.大破坏;大屠杀
参考例句:
  • The Auschwitz concentration camp always remind the world of the holocaust.奥辛威茨集中营总是让世人想起大屠杀。
  • Ahmadinejad is denying the holocaust because he's as brutal as Hitler was.内贾德否认大屠杀,因为他像希特勒一样残忍。
7 survivor hrIw8     
n.生存者,残存者,幸存者
参考例句:
  • The sole survivor of the crash was an infant.这次撞车的惟一幸存者是一个婴儿。
  • There was only one survivor of the plane crash.这次飞机失事中只有一名幸存者。
8 deported 97686e795f0449007421091b03c3297e     
v.将…驱逐出境( deport的过去式和过去分词 );举止
参考例句:
  • They stripped me of my citizenship and deported me. 他们剥夺我的公民资格,将我驱逐出境。 来自《简明英汉词典》
  • The convicts were deported to a deserted island. 罪犯们被流放到一个荒岛。 来自《简明英汉词典》
9 Nazi BjXyF     
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
参考例句:
  • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
  • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
10 abortion ZzjzxH     
n.流产,堕胎
参考例句:
  • She had an abortion at the women's health clinic.她在妇女保健医院做了流产手术。
  • A number of considerations have led her to have a wilful abortion.多种考虑使她执意堕胎。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴