-
(单词翻译:双击或拖选)
The Indian Prime Minister Narendra Modi has launched what's been described as the biggest tax reform since the country's independence 70 years ago. The changes standardize1 taxes on goods and services. The move is expected to create a single Indian market.
印度总理纳伦德拉·莫迪发起了自该国70年前独立以来最大的税收改革。这些变革规范了商品和服务税收标准。此举预计将创造一个独立的印度市场。
President Trump2 has said that years of strategic patience with North Korea have failed and are now over. At a joint3 press conference with the South Korean President Moon Jae-in at the White House, he said the manners of North Korea should be met with a determined4 response.
特朗普总统表示,对朝鲜多年的战略性忍耐非常失败并宣布现在开始结束这一战略。在白宫与韩国总统文在寅召开的联合新闻发布会上,他表示,朝鲜的态度应该得到坚定的回应。
The New York Police Commissioner5 says a gunman who opened fire at a hospital in the city has killed himself. At least 6 people were wounded in the attack at the Bronx-Lebanon Hospital. One is reported to have died. The gunman was a former employee.
纽约市警察局长表示,一名在该市医院开火的枪手饮弹自尽。枪手袭击发生在布朗克斯区黎巴嫩医院,造成至少6人受伤,1人死亡。这名枪手以前曾是该医院的雇员。
A Brazilian Supreme6 Court judge has unexpectedly released a key figure in the bribery7 case against President Michel Temer from pre-trial detention8. Prosecutors9 say Rodrigo Rocha Loures, a former aide to Mr. Temer, collected bribes10 from the country's biggest meat packing company. Mr. Rocha Loures denies the charges.
巴黎最高法院的一名法官出人意料地公布了总统米歇尔·特梅尔受贿案审前羁押的一个关键人物。检察官表示,特梅尔的前助手罗德里戈·罗查·洛里什从巴西最大的肉类包装公司处收受贿赂。但洛里什否认了该指控。
The International Organization for Migration11 says some 60 refugees are believed to have drowned off the coast of Libya. An IOM spokesman said they had learned the disaster from 80survivors who were brought to safety in Italy.
国际移民组织表示,大约60名难民在利比亚海岸溺亡。该组织一名发言人称,他们在意大利被安全获救的80名幸存者那里获悉了这起灾难。
The Russian security service, the FSB, says 2 of its border guards, who are detained by Ukrainian officials near the annexed12 territory of Crimea, had lost their way during a training exercise. The head of Ukraine's border guards said the men were taken into custody13 after their boat came ashore14 on the mainland. They had not been carrying any documentation.
俄罗斯联邦安全局(FSB)称,在被吞并的克里米亚领土附近被乌克兰官员拘留的两名边境守卫在一次训练中迷路。乌克兰边境守卫负责人表示,这两人的船只在本土靠岸后被拘留。他们没有携带任何证明文件。
And football stars and celebrities15 have gathered in the Argentine city of Rosario for the wedding of the Barcelona player Lionel Messi. He's marrying his childhood sweetheart Antonella Roccuzzo, with whom he has 2 children.
足球球员和巨星们纷纷聚首阿根廷城市罗萨里奥,参加巴塞罗那球员里奥·梅西的婚礼。梅西迎娶了青梅竹马的恋人安托内利亚,两人已育有两个孩子。
1 standardize | |
v.使符合标准,使标准化 | |
参考例句: |
|
|
2 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
3 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
4 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
5 commissioner | |
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员 | |
参考例句: |
|
|
6 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
7 bribery | |
n.贿络行为,行贿,受贿 | |
参考例句: |
|
|
8 detention | |
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下 | |
参考例句: |
|
|
9 prosecutors | |
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人 | |
参考例句: |
|
|
10 bribes | |
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂 | |
参考例句: |
|
|
11 migration | |
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙 | |
参考例句: |
|
|
12 annexed | |
[法] 附加的,附属的 | |
参考例句: |
|
|
13 custody | |
n.监护,照看,羁押,拘留 | |
参考例句: |
|
|
14 ashore | |
adv.在(向)岸上,上岸 | |
参考例句: |
|
|
15 celebrities | |
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉 | |
参考例句: |
|
|