-
(单词翻译:双击或拖选)
The South Korean military says North Korea has fired another ballistic missile off its east coast. There is no detail so far about the missile type. Japan has issued a strong protest. A short time earlier, China's Ambassador at the UN warned of disastrous1 consequences if tension between the world powers and North Korea was not eased.
韩国军方表示,朝鲜在其东海岸发射了另一枚弹道导弹。目前还没有关于导弹型号的细节消息。日本对此表示强烈抗议。早前不久,中国驻联合国大使警告称,如果世界大国和朝鲜之间的紧张关系得不到缓解,将带来灾难性的后果。
Venezuela's President Nicolas Maduro has dismissed opposition2 moves to hold a nationwide poll on his plans for a constituent3 assembly to replace Congress just before the assembly vote. He called opposition leaders hypocrites attempting a coup4.
委内瑞拉总统马杜罗驳斥了反对派针对他提出在投票前成立国民代表大会来取代国会的计划举行全国民意调查的行为。他称反对派领导人是企图发动政变的伪君子。
Brazilian police have arrested a close ally of the country's President Michel Temer who's battling a corruption5 crisis. Geddel Vieira Lima was detained in a police operation investigating irregularities at a government-controlled bank.
巴西警方逮捕了总统米歇尔·特梅尔的一位亲密盟友。特梅尔正努力应对一场腐败危机。热达尔·维埃拉·利马在警方调查一起国有银行违规行为的办案中被拘留。
President Trump6 has offered to help a dying British baby. The British Supreme7 Court has stopped being taken across the Atlantic for experimental treatment. He said the US would be delighted to assist ten-month-old Charlie Gard.
特朗普总统提出帮助一名病重将逝的英国婴孩。英国最高法庭禁止这名男孩飞跃大西洋接受实验性治疗。特朗普表示,美国非常乐意帮助10个月大的查理·加德。
A US federal appeals court has said the Trump administration cannot suspend the rule on restricting the emissions8 of methane9, a potent10 greenhouse gas. It's the first major legal setback11 for Donald Trump's attempts to rule back environmental regulations.
美国一家联邦上诉法庭表示,特朗普政府不能暂停限制甲烷排放的规定。甲烷是一种强有力的温室气体。这是特朗普总统试图推翻环保条例遭遇的首次重大司法挫败。
The German Chancellor12 Angela Merkel has launched the election manifesto13 of her center-right political alliance, aiming to a fourth-term in September's poll. She promised lower taxes, more police and full employment by 2025.
德国总理安吉拉·默克尔发布了中右翼政治联盟的竞选宣言,旨在拿下9月份的第四任期。她承诺将降低税收,部署更多警力,并在2025年之前实现全民就业。
A new study says women athletes born with high levels of the male hormone14 testosterone enjoy significant competitive advantage. The study is based on hundreds of blood samples. Later this month, the Court of Arbitration15 for Sport will give its final ruling on a ban on female competitors with high testosterone.
一项新的研究表明,天生男性荷尔蒙睾丸素水平比较高的女性运动员享有相当大的竞争优势。这是对数百个血液样本进行分析后得出的结论。本月
1 disastrous | |
adj.灾难性的,造成灾害的;极坏的,很糟的 | |
参考例句: |
|
|
2 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
3 constituent | |
n.选民;成分,组分;adj.组成的,构成的 | |
参考例句: |
|
|
4 coup | |
n.政变;突然而成功的行动 | |
参考例句: |
|
|
5 corruption | |
n.腐败,堕落,贪污 | |
参考例句: |
|
|
6 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
7 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
8 emissions | |
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体) | |
参考例句: |
|
|
9 methane | |
n.甲烷,沼气 | |
参考例句: |
|
|
10 potent | |
adj.强有力的,有权势的;有效力的 | |
参考例句: |
|
|
11 setback | |
n.退步,挫折,挫败 | |
参考例句: |
|
|
12 chancellor | |
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长 | |
参考例句: |
|
|
13 manifesto | |
n.宣言,声明 | |
参考例句: |
|
|
14 hormone | |
n.荷尔蒙,激素,内分泌 | |
参考例句: |
|
|
15 arbitration | |
n.调停,仲裁 | |
参考例句: |
|
|