-
(单词翻译:双击或拖选)
President Trump1’s eldest2 son has published a chain of emails which show he was keen to accept an apparent offer from the Russian government to help his father's presidential campaign last year. Donald Trump Junior is promised official documents that would incriminate his father's rival Hillary Clinton. The email led to a meeting with a Russian Lawyer allegedly linked to the Kremlin.
特朗普总统的长子公布了一系列电子邮件,显示他曾急于接受俄罗斯政府去年提出的帮助他父亲竞选的提议。小特朗普被允诺可以拿到暗示其父亲的竞争对手希拉里·克林顿有罪的官方文件。这封邮件促成了小特朗普同一名据称与克里姆林宫有联系的俄罗斯律师会面。
The Russian foreign minister Sergei Lavrov has warned of retaliatory3 measures against the United States if Washington does not return Moscow's diplomatic assets. Last December, the Obama administration shut down two Russian diplomatic compounds and sent home 35 Russian diplomats4 of allegations of meddling5 in the US election.
俄罗斯外长拉夫罗警告称,如果华盛顿不归还莫斯科的外交资产,他们将采取报复性措施。去年12月,奥巴马政府关闭了两栋俄罗斯外交建筑,遣返了35名被指控干预美国大选的俄罗斯外交官。
The US senate is to have its August recess6 cut by two weeks. Making the announcement, the senate majority leader Mitch McConnell said the move was needed to pass important legislation including health care reform.
美国参议院准备把八月休会缩短两周的时间。宣布该决定时,参议院多数派领袖米奇·麦康奈尔表示,此举是为了通过包括医改法案在内的重要立法所需要的。
The US and Qatar have reached an agreement on efforts to combat the financing of terrorism. The accord was signed in Doha by the visiting US secretary of state Rex Tillerson at a time when Qatar is in a bitter dispute with its neighbors.
美国和卡塔尔就努力打击恐怖主义融资达成了协议。美国国务卿雷克斯·蒂勒森访问多哈时签署了这份协议。此时正值卡塔尔与邻国陷入激烈争端之时。
The Haitian government has launched a campaign to reestablish its army which was dissolved over 20 years ago. Critics say the island small budget should be spent on the national police force, about 15,000 officers.
海地政府发起了重建军队的行动。20多年前,海地解散了军队。批评家表示,这座岛国少得可怜的预算应该用于供养大约1.5万名警察。
The International Olympic Committee has approved bids from both Paris and Los Angeles to host future summer games after all the other cities in the running pulled out. They would be awarded either the 2024 or the 2028 games.
在其他城市均宣布退出申办之后,国际奥委会批准巴黎和洛杉矶举办未来两届夏季奥运会。它们将分别获得2024年或2028年奥运会的举办权。
Dozens of temporary cricket grounds in Sri Lanka have complained they had to walk home in their underpants after three international matches or else miss out on being paid for six days’ work. The national cricket board apologized and promised compensation.
斯里兰卡数十个临时板球比赛场地工作人员抱怨称,他们不得不穿着衬裤步行回家,因为三场国际比赛以及其他比赛未能支付六天的工作费用。全国板球委员会对此作出道歉,并承诺赔偿。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 eldest | |
adj.最年长的,最年老的 | |
参考例句: |
|
|
3 retaliatory | |
adj.报复的 | |
参考例句: |
|
|
4 diplomats | |
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人 | |
参考例句: |
|
|
5 meddling | |
v.干涉,干预(他人事务)( meddle的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
6 recess | |
n.短期休息,壁凹(墙上装架子,柜子等凹处) | |
参考例句: |
|
|