-
(单词翻译:双击或拖选)
The White House Press Secretary Sean Spicer has resigned after President Trump1 appointed Anthony Scaramucci as his communications director. During a media briefing, the new man, a wall street financier, said he was committed to getting the administration message out. He denied there had been intensions over his appointment.
在特朗普总统任命安东尼·斯卡拉穆奇为其通讯主管之后,白宫新闻秘书斯派塞宣布辞职。在媒体简报上,这位新上任的华尔街金融家表示,他将竭尽所能传达政府的信息。他否认他的任命有任何意图。
Three Palestinians have been killed in clashes in east Jerusalem in continuing protests over Israel’s decision to install metal detectors2 at the holy sites in the city. All three are reported to have been shot but Israel army said it was only operating in one of the three streets where the death occurred.
以色列决定在东耶路撒冷的圣地安装金属探测器引发持续抗议,导致三名巴勒斯坦人在冲突中丧生。据报道,三人都是被枪杀的,但是以色列军方表示,他们仅在死亡事件发生的三条街道之一采取行动。
The US military says its planes accidently bombed a unit of Afghanistan security personnel in Helmand Province, killing3 several of them in a statement describing the death as unfortunate.
美国军方表示,他们的飞机意外轰炸了赫尔曼德省的某个阿富汗安全部门单位,并在一份声明中称非常不幸地造成了几名安全人员遇难。
The United States has confirmed they will ban their citizens from travelling to North Korea. A spokesperson from the State Department cited mounting concerns over the serious risks of arrest, long-term detention4 as a reason for the move.
美国已经证实,他们将禁止本国公民前往朝鲜。美国国务院的一名发言人认为此举是因在朝被逮捕以及被长期拘留严重风险的不断加深的担忧。
The US Defense5 Secretary James Mattis has said he believes the leader of the Islamic State Group Abu Bakr al-Baghdadi is still alive. Last month, the Russian Deputy Foreign Minister said Moscow was investigating whether AL-Bhagdadi had died during a Russian bombing in Raqqa.
美国国防部长詹姆斯·马蒂斯表示,他相信伊斯兰国激进组织头目阿布·巴克尔·巴格达迪仍然活着。上个月,俄罗斯副外长表示,莫斯科正在调查巴格达迪是否在俄方轰炸拉卡时被击毙。
The opposition-led national assembly in Venezuela has appointed 30 new judges to Supreme6 Court in a move that could spark a legal wrangle7. The law makers8 defended their right to name and fire judges but the court itself has warned the move is illegal.
委内瑞拉反对派领导的国家议会向最高法院委任了30名新法官,此举可能会引发一场司法纠纷。立法者为他们任命和解雇法官的权利辩护,但法院却警告称此举是非法的。
The Argentine government has been forced to postpone9 a bill on reducing the age of criminal responsibility to 14 after a television interview with an 11 year old drug user has sparked controversy10. The boy said he killed a drug pusher because he wouldn’t give him any drugs.
由于阿根廷一名11岁吸毒男孩的电视采访引发争议,政府被迫推迟将刑事责任年龄推迟至14岁的一部法案。这名男孩表示,由于一名毒贩不肯给他毒品,他将对方杀害。
The 8th Francophone Games for French speaking countries has begun in Ivory Coast’s main city Abidjan. 4,000 young competitors will take part. 10,000 members of the security forces have been deployed11 to protect the event.
法语国家的第八届法语国家运动会在象牙海岸主要城市阿比让开启。4000名年轻人将参与此次比赛。安全部队已部署万人为此盛事提供安全保障。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 detectors | |
探测器( detector的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
4 detention | |
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下 | |
参考例句: |
|
|
5 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
6 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
7 wrangle | |
vi.争吵 | |
参考例句: |
|
|
8 makers | |
n.制造者,制造商(maker的复数形式) | |
参考例句: |
|
|
9 postpone | |
v.延期,推迟 | |
参考例句: |
|
|
10 controversy | |
n.争论,辩论,争吵 | |
参考例句: |
|
|
11 deployed | |
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用 | |
参考例句: |
|
|