英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9135

时间:2019-01-30 02:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The White House Press Secretary Sean Spicer has resigned after President Trump1 appointed Anthony Scaramucci as his communications director. During a media briefing, the new man, a wall street financier, said he was committed to getting the administration message out. He denied there had been intensions over his appointment.

在特朗普总统任命安东尼·斯卡拉穆奇为其通讯主管之后,白宫新闻秘书斯派塞宣布辞职。在媒体简报上,这位新上任的华尔街金融家表示,他将竭尽所能传达政府的信息。他否认他的任命有任何意图。

Three Palestinians have been killed in clashes in east Jerusalem in continuing protests over Israel’s decision to install metal detectors2 at the holy sites in the city. All three are reported to have been shot but Israel army said it was only operating in one of the three streets where the death occurred.

以色列决定在东耶路撒冷的圣地安装金属探测器引发持续抗议,导致三名巴勒斯坦人在冲突中丧生。据报道,三人都是被枪杀的,但是以色列军方表示,他们仅在死亡事件发生的三条街道之一采取行动。

The US military says its planes accidently bombed a unit of Afghanistan security personnel in Helmand Province, killing3 several of them in a statement describing the death as unfortunate.

美国军方表示,他们的飞机意外轰炸了赫尔曼德省的某个阿富汗安全部门单位,并在一份声明中称非常不幸地造成了几名安全人员遇难。

The United States has confirmed they will ban their citizens from travelling to North Korea. A spokesperson from the State Department cited mounting concerns over the serious risks of arrest, long-term detention4 as a reason for the move.

美国已经证实,他们将禁止本国公民前往朝鲜。美国国务院的一名发言人认为此举是因在朝被逮捕以及被长期拘留严重风险的不断加深的担忧。

The US Defense5 Secretary James Mattis has said he believes the leader of the Islamic State Group Abu Bakr al-Baghdadi is still alive. Last month, the Russian Deputy Foreign Minister said Moscow was investigating whether AL-Bhagdadi had died during a Russian bombing in Raqqa.

美国国防部长詹姆斯·马蒂斯表示,他相信伊斯兰国激进组织头目阿布·巴克尔·巴格达迪仍然活着。上个月,俄罗斯副外长表示,莫斯科正在调查巴格达迪是否在俄方轰炸拉卡时被击毙。

The opposition-led national assembly in Venezuela has appointed 30 new judges to Supreme6 Court in a move that could spark a legal wrangle7. The law makers8 defended their right to name and fire judges but the court itself has warned the move is illegal.

委内瑞拉反对派领导的国家议会向最高法院委任了30名新法官,此举可能会引发一场司法纠纷。立法者为他们任命和解雇法官的权利辩护,但法院却警告称此举是非法的。

The Argentine government has been forced to postpone9 a bill on reducing the age of criminal responsibility to 14 after a television interview with an 11 year old drug user has sparked controversy10. The boy said he killed a drug pusher because he wouldn’t give him any drugs.

由于阿根廷一名11岁吸毒男孩的电视采访引发争议,政府被迫推迟将刑事责任年龄推迟至14岁的一部法案。这名男孩表示,由于一名毒贩不肯给他毒品,他将对方杀害。

The 8th Francophone Games for French speaking countries has begun in Ivory Coast’s main city Abidjan. 4,000 young competitors will take part. 10,000 members of the security forces have been deployed11 to protect the event.

法语国家的第八届法语国家运动会在象牙海岸主要城市阿比让开启。4000名年轻人将参与此次比赛。安全部队已部署万人为此盛事提供安全保障。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 detectors bff80b364ed19e1821aa038fae38df83     
探测器( detector的名词复数 )
参考例句:
  • The report advocated that all buildings be fitted with smoke detectors. 报告主张所有的建筑物都应安装烟火探测器。
  • This is heady wine for experimenters using these neutrino detectors. 对于使用中微子探测器的实验工作者,这是令人兴奋的美酒。 来自英汉非文学 - 科技
3 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
4 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
5 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
6 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
7 wrangle Fogyt     
vi.争吵
参考例句:
  • I don't want to get into a wrangle with the committee.我不想同委员会发生争执。
  • The two countries fell out in a bitter wrangle over imports.这两个国家在有关进口问题的激烈争吵中闹翻了。
8 makers 22a4efff03ac42c1785d09a48313d352     
n.制造者,制造商(maker的复数形式)
参考例句:
  • The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
  • The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
9 postpone rP0xq     
v.延期,推迟
参考例句:
  • I shall postpone making a decision till I learn full particulars.在未获悉详情之前我得从缓作出决定。
  • She decided to postpone the converastion for that evening.她决定当天晚上把谈话搁一搁。
10 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
11 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴