英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9141

时间:2019-01-30 02:45来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Vladimir Putin has confirmed that 755 US diplomatic personnel are to be expelled from Russia by September 1. He added that further sanctions against Washington were being considered, but would not be imposed yet.

俄罗斯总统普京证实,将有755名美国外交人员于9月1日前被驱逐出俄罗斯。他补充说,目前正在考虑对华盛顿实施进一步制裁,但目前尚不会实施。

In Venezuela, government supporters have been voting in a highly-charged atmosphere for a new assembly to rewrite the constitution. The opposition1 is boycotting2 the poll, saying it'll only serve to tighten3 President Maduro's grip in power. Several people coming from both camps have reportedly been killed during the day.

在委内瑞拉,政府支持者在高度紧张的气氛中为修改宪法建立的新议会进行投票。反对派抵制这次投票,称它只会加强总统马杜罗对权力的掌控。据报道,投票当天两大阵营都有人被杀害。

A man has opened fire at the entrance to a nightclub in the German city of Konstanz on the Swiss border, killing4 a security guard and wounding two more before he was shot dead by police. Prosecutors5 say the man, an Iraq Kurd who came to Germany as a child, was the son-in-law of one of the nightclub's owners.

一名男子在位于瑞士边境处的德国城市康士坦茨的一家夜总会门口开抢,造成一名保安死亡,2人受伤,枪手随后被警方击毙。检察官表示,这名男子是伊拉克库尔德人,小时候就来到了德国,是夜总会一位老板的女婿。

Reports from Saudi Arabia say that a woman activist6 campaigning against restrictions7 of male guardianship8 has been freed after more than 100 days in detention9. Maryam al-Otaibi had fled her father's house to try to lead an independent life.

沙特阿拉伯报道称,一名呼吁取消男性监护人制度的女性活动家在被拘留100多天后获释。Maryam al-Otaibi从她父亲的家中逃离,尝试过独立的生活。

People in Senegal have been voting to elect a new Parliament. President Macky Sall is looking for an increased majority for his party. In the 165-seat Parliament, he's facing a split opposition.

塞内加尔人投票选举新议会。总统麦基·萨勒寻求增加他所在政党的大多数优势。在议会的165个席位中,他面临着反对派的分裂。

Ceremonies are taking place in Belgium to mark the centenary of the battle of Passchendaele, one of the bloodiest10 of the First World War. Half a million allied11 and German soldiers were killed, wounded or went missing in 3 months of fighting.

比利时正在举行仪式,以纪念帕斯尚尔战役100周年,这是一战历史上最血腥的战争之一。在3个月的战斗中,超过50万盟军和德国士兵阵亡、受伤或失踪。

In women's football, Germany's bid for a seventh consecutive12 European Championship title is over after Denmark fought back to end an entertaining Euro 2017 quarter-final. Germany, who were pre-tournament favorites, were last knocked out of this competition in 1993.

女子足球运动中,在丹麦努力反击胜出结束了精彩的2017年欧洲杯四分之一决赛后,德国连续第七次获得欧洲杯冠军的梦想破灭。德国队是赛前最受欢迎的球队,它上次被淘汰是在1993年。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 boycotting 57a67b98478553c5793be6a3cf8759e5     
抵制,拒绝参加( boycott的现在分词 )
参考例句:
  • They're boycotting the shop because the people there are on strike. 他们抵制那家商店,因为那里的店员在罢工。
  • The main opposition parties are boycotting the elections. 主要反对党都抵制此次选举。
3 tighten 9oYwI     
v.(使)变紧;(使)绷紧
参考例句:
  • Turn the screw to the right to tighten it.向右转动螺钉把它拧紧。
  • Some countries tighten monetary policy to avoid inflation.一些国家实行紧缩银根的货币政策,以避免通货膨胀。
4 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
5 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
6 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
7 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
8 guardianship ab24b083713a2924f6878c094b49d632     
n. 监护, 保护, 守护
参考例句:
  • They had to employ the English language in face of the jealous guardianship of Britain. 他们不得不在英国疑忌重重的监护下使用英文。
  • You want Marion to set aside her legal guardianship and give you Honoria. 你要马丽恩放弃她的法定监护人资格,把霍诺丽娅交给你。
9 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
10 bloodiest 2f5859cebc7d423fa78269725dca802d     
adj.血污的( bloody的最高级 );流血的;屠杀的;残忍的
参考例句:
  • The Russians were going to suffer their bloodiest defeat of all before Berlin. 俄国人在柏林城下要遭到他们的最惨重的失败。 来自辞典例句
  • It was perhaps the bloodiest hour in the history of warfare. 这也许是战争史上血腥味最浓的1个小时。 来自互联网
11 allied iLtys     
adj.协约国的;同盟国的
参考例句:
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
12 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴