-
(单词翻译:双击或拖选)
Venezuela’s controversial constituent1 assembly has been holding its first session in the capital, Caracas. In a defiance2 speech, the head of a new assembly warned the opposition3 against violent protesters and told foreign governments not to interfere4 in Venezuela. Critics of President Nicolas Maduro believe the new assembly is an attempt to sideline the opposition-led parliament.
委内瑞拉备受争议的第一届制宪大会在首都加拉加斯召开。在一次充满挑衅的演讲中,新制宪大会主席针对暴力抗议者警告反对派,并告诫外国政府不要插手委内瑞拉内政。批评总统尼古拉斯·马杜罗的人士认为,新制宪大会是在试图排挤反对派主导的议会。
A former aide to the Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has agreed to testify incorruption cases in which Mr. Netanyahu has been questioned. Ari Harow is expected to give evidence as part of two investigations5. Mr. Netanyahu denies wrongdoing.
以色列总理内塔尼亚胡的一名前助手同意就内塔尼亚胡正在接受审讯的腐败案出庭作证。预估这位名为阿里·霍罗的助手将为两项调查提供证据。内塔尼亚胡方面否认有过不法行为。
The US Attorney General Jeff Sessions has condemned6 what he called the staggering number of leaks which have been set by the Trump7 Administration. He told at a news conference in Washington that the media should not be allowed to place lives at risk with impunity8.
美国司法部长杰夫·塞申斯指责特朗普政府数量惊人的泄密事件。他在华盛顿举行的一次新闻发布会上表示,不应该允许媒体危及生命而不受到惩罚。
Forces backing Yemen’s government have reportedly driven Al Qaeda fighters out of the main cities of Shabwah province in the south of the country. The troops were supported by the local tribes’ men and assisted by forces from the US and the United Arab Emirates.
据报道,支持也门政府的军队已经把基地组织的武装分子驱逐出该国南部舍卜沃省的主要城市。这些部队得到了也门当地部落的支持,以及美国和阿联酋的部队的协助。
Votes have been accounted in Rwanda in a presidential election widely expected to result in a landslide9 victory for the incumbent10 Paul Kagame. The first result will be announced in the next few hours. Critics accused Mr. Kagame of ruling through fear.
卢旺达总统大选已经开始计票。公众普遍预计,现任总统保罗·卡加梅将获得压倒性的胜利。第一轮投票结果将在数小时后公布。批评家指责卡加梅通过恐惧来治理国家。
A former executive of the Germany car company Volkswagen has pleaded guilty in court to conspiring11 to mislead US regulators about diesel12 emissions13. Oliver Schmidt faces up to 7 years in jail. He is the second former VW employee to admit his role in the scandal.
德国大众汽车公司的一名前高管已在法庭上认罪,承认曾密谋策划误导美国监管机构对柴油尾气排放量的审查。奥利弗·施密特将面临7年的牢狱之灾。他是第二位承认参与该丑闻的前大众公司员工。
The World Athletics14 championships have opened in London with the Jamaica sprinter15 Usain Bolt competing for the last time before retirement16. He is defending his 100-meter title. Britain’s Mo Farah is aiming for gold in the 10,000 meters.
世界田径锦标赛在伦敦开幕。这是牙买加短跑运动员尤塞恩·博尔特退役前最后一次参赛。此次他将为自己的100米短跑冠军卫冕而战。英国选手莫·法拉赫此次的参赛目标是角逐万米长跑金牌。
1 constituent | |
n.选民;成分,组分;adj.组成的,构成的 | |
参考例句: |
|
|
2 defiance | |
n.挑战,挑衅,蔑视,违抗 | |
参考例句: |
|
|
3 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
4 interfere | |
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰 | |
参考例句: |
|
|
5 investigations | |
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究 | |
参考例句: |
|
|
6 condemned | |
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
7 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
8 impunity | |
n.(惩罚、损失、伤害等的)免除 | |
参考例句: |
|
|
9 landslide | |
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利 | |
参考例句: |
|
|
10 incumbent | |
adj.成为责任的,有义务的;现任的,在职的 | |
参考例句: |
|
|
11 conspiring | |
密谋( conspire的现在分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致 | |
参考例句: |
|
|
12 diesel | |
n.柴油发动机,内燃机 | |
参考例句: |
|
|
13 emissions | |
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体) | |
参考例句: |
|
|
14 athletics | |
n.运动,体育,田径运动 | |
参考例句: |
|
|
15 sprinter | |
n.短跑运动员,短距离全速奔跑者 | |
参考例句: |
|
|
16 retirement | |
n.退休,退职 | |
参考例句: |
|
|