英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9153

时间:2019-01-30 06:47来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The authorities in Sierra Leone say rescue workers have recovered nearly 400 bodies from Monday’s mud slides on the outskirt of the capital Freetown. The Chief Coroner warned that as the search continued, the number of the dead was expected to rise above 500. Reports from the city Mortuary speak of chaotic1 scenes with corpus on every floor.

塞拉利昂当局表示,救援人员已经在首都弗里敦的郊区——周一泥石流的发生地找到近400具尸体。首席验尸官警告称,随着搜救工作的继续进行,预计死亡人数将超过500人。来自该市太平间的报道称,每一层都停满了遇难者遗体,场面非常混乱。

An internet company that hosts US websites, Dream Hosts, says it’s fighting a demand by the government that it hands over information identifying people who visited online site opposed President Donald Trump2. He said this violated the principle of free speech. The website has a focal point for organizing a protest during the presidency3 inauguration4.

一家管理美国网站的互联网公司Dream Hosts表示,他们正与政府的一项要求作斗争。美国政府要求他们上交那些浏览反特朗普总统网站的用户的身份信息。该公司表示,这违反了言论自由的原则。该网站是总统就职典礼期间组织抗议活动的焦点。

The last truck loaded weapons belonging to Colombian former rebels, the FARC, have been removed during the UN supervision5. The Columbian President Juan Manuel Santos declared this was the last breath of the country’s 52 year armed conflict.

在联合国的监督下,哥伦比亚前叛军FARC(哥伦比亚革命武装力量)的最后一卡车武器被拆除。哥伦比亚总统胡安·曼努埃尔·桑托斯宣布,这是该国长达52年武装冲突的终结。

A falling tree has killed at least 12 people and injured 50 more at a Roman Catholic festival on the Portuguese6 island of Madera. A video shows the tree falling on a crowded square in the suburb of the main town Funchal.

葡萄牙马德拉群岛在庆祝罗马天主教节日时一棵树木倾倒,造成12人死亡,50多人受伤。一段视频显示,这棵树倒在了主城丰沙尔郊区一个拥挤的广场上。

Police in Latvia say they have arrested over 100 Chinese nationals suspected of being involved in telephone and internet fraud, a suspected of stealing more than 2 million dollars from people in China though scans.

拉脱维亚警方表示,他们逮捕了涉嫌参与电话和网络诈骗的100多名中国公民。这些人涉嫌在中国窃取了超过200万美元的资金。

The South African police say they do not know the whereabouts of Grace Mugabe, the First Lady of Zimbabwe, who are scheduled to appear in court in connection with an alleged7 assault. There are reports that she has returned to Zimbabwe.

南非警方表示,他们不清楚津巴布韦第一夫人格蕾丝·穆加贝的行踪。她原本应该因一起袭击案出庭。有报道称她已返回津巴布韦。

Hundreds of people in the Belgian town of Malmedy have feasted on the traditional giant omelet made with 10,000 eggs despite an ongoing8 ex-healthy scare. 

在比利时的马尔梅迪小镇,数百人共同吃下了用1万枚鸡蛋制成的传统巨型煎蛋饼,尽管毒鸡蛋恐慌还在持续。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 chaotic rUTyD     
adj.混沌的,一片混乱的,一团糟的
参考例句:
  • Things have been getting chaotic in the office recently.最近办公室的情况越来越乱了。
  • The traffic in the city was chaotic.这城市的交通糟透了。
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
4 inauguration 3cQzR     
n.开幕、就职典礼
参考例句:
  • The inauguration of a President of the United States takes place on January 20.美国总统的就职典礼于一月二十日举行。
  • Three celebrated tenors sang at the president's inauguration.3位著名的男高音歌手在总统就职仪式上演唱。
5 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
6 Portuguese alRzLs     
n.葡萄牙人;葡萄牙语
参考例句:
  • They styled their house in the Portuguese manner.他们仿照葡萄牙的风格设计自己的房子。
  • Her family is Portuguese in origin.她的家族是葡萄牙血统。
7 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
8 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴