英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9194

时间:2019-02-01 05:42来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Soldiers in Zimbabwe have taken over a state-run television to announce plans to seize those close to president Robert Mugabe, who is in their words has caused social and economic suffering. Shootings and explosions have been heard in the capital Harare, and armed vehicles have been deployed1 near parliament and government buildings. A general dressed fatigue2, read the televised statement, denied the move mounted to a coup3. He said the president was safe. There has been no word from Mr.Mugabe himself.

津巴布韦士兵接管了一个国家电台宣布抓捕总统罗伯特·加布里埃尔·穆加贝的计划。这些士兵们表示,穆加贝引发了国家的社会和经济损失。首都哈拉雷可以听到枪击和爆炸声,议会和政府建筑附近部署了武装车辆。一名将军充满疲惫地发表电视讲话,否认行动是军事政变。他表示,总统是安全的。但穆加贝本人没有发表任何言论。

China is sending a high-level official to North Korea , just days after president Xi Jinping hosted president Donald Trump4, on a visit which considered how to tackle Pyongyang's nuclear ambitions. The Chinese state news agency said the head of the communist party's external affairs department would go on Friday.

中国国家主席习近平接待美国总统特朗普总统,商讨如何解决平壤的核野心问题,数天后,中国向朝鲜派遣了高级官员。中国国家新闻媒体报道称,共产党外交部负责人将于周五启程。

The U.S secretary of state Rex Tillerson is in Myanmar for talks with Aung San Suu Kyi and the head of the armed force. Mr.Tillerson was expected to call for an end to the violence in Rakhine state, which prompted hundreds of thousands rohingya Muslims to flee.

美国国务卿雷克斯·蒂勒森访问缅甸时,与缅甸军事首脑昂山素季进行会谈。蒂勒森表示,蒂勒森预期将呼吁终止若开邦暴力事件。暴力已导致数十万名罗兴亚穆斯林逃亡。

The Australian prime minister Malcolm Turnbull has promised the law to legalize same sex marriage will be passed before the end of this year. He was speaking after 60% voters backed the proposal in a postal5 ballot6.

澳大利亚总理马尔科姆·特恩布尔承诺在今年年底通过同性婚姻法。在邮递选票中,有60%的选民支持该提议,随后,总理发表了讲话。

A U.S airline says it is stopping flights to Cuba because of new restrictions7 on travel to the island introduced by the Trump administration. Alaska airlines began operating direct flights between Los Angeles and Havana in January.

一家美国航空公司表示由于特朗普政府对古巴的新的旅游禁令,现在已经停止了飞往古巴的航班。阿拉斯加航空公司一月份开通了从洛杉矶到哈瓦那的直航。

A Russian proposal to allow any foreign media operating in the country to be listed as a foreign agent has moved a step closer becoming a law, after Russia's lower house of parliament overwhelmingly approved it in a second reading. The move is in retaliation8 after U.S Justice department ordered the Russian state-TV channel RT to register as a foreign agent in Washington.

俄罗斯提议允许在本国运营的所有外媒成为国外代理人,这一举措距离法律又近了一步。此前,该提案在俄罗斯下议院以压倒性的优势通过。此举措是为了报复美国司法部下令要求俄罗斯国家电台RT在华盛顿注册为国外机构。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
2 fatigue PhVzV     
n.疲劳,劳累
参考例句:
  • The old lady can't bear the fatigue of a long journey.这位老妇人不能忍受长途旅行的疲劳。
  • I have got over my weakness and fatigue.我已从虚弱和疲劳中恢复过来了。
3 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
4 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
5 postal EP0xt     
adj.邮政的,邮局的
参考例句:
  • A postal network now covers the whole country.邮路遍及全国。
  • Remember to use postal code.勿忘使用邮政编码。
6 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
7 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
8 retaliation PWwxD     
n.报复,反击
参考例句:
  • retaliation against UN workers 对联合国工作人员的报复
  • He never said a single word in retaliation. 他从未说过一句反击的话。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴