英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9221

时间:2019-02-01 08:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Australian Prime Minister Scott Morrison has delivered an emotional national apology to victims of child sexual abuse. Mr. Morrison told parliament in Canberra that the Australian state had failed to protect victims from decades of what he called evil dark crimes in institutions including schools, churches and charities, as well as in family homes.

澳大利亚总理斯科特?莫里森代表国家向儿童性虐受害者表达了诚挚的歉意。莫里森在堪培拉国会表示,澳大利亚政府没能保护好这些受害者,数十年来让他们在学校、教堂、慈善机构以及家庭等机构中饱受邪恶、黑暗行为的折磨。

Why were the cries of children and parents ignored? Why was our system of justice blind to injustice1? Why has it taken so long to act? Why were other things more important than this, the care of innocent children? Why didn't we believe? Today we dare to ask these questions, and finally acknowledge and confront the lost screams of our children.

为什么孩子和父母的哭泣被无视?为什么我们的司法体系对不公视而不见?为什么这么久之后才采取行动?为什么别的事情比无辜儿童受到迫害更重要?我们为什么不相信?今天,我们自问这些问题,最终承认并正视我们孩子痛苦的呐喊。

His apology was one recommendation of a royal commission that investigated institutional child abuse in Australia.

此番道歉也是调查澳大利亚国家机构儿童性侵案的皇家委员会的建议。

Saudi Arabia says King Salman and Crown Prince Mohammad have made a telephone call to the son of the murdered journalist Jamal Khashoggi to offer their condolences. It comes two days after the Saudis reversed their policy of denial to admit Mr. Khashoggi was killed inside their consulate2 in Istanbul three weeks ago. The Saudi Foreign Minister Adel al-Jubeir had this message on Twitter.

沙特阿拉伯称国王萨尔曼和王储穆罕默德已经与遇害记者贾马尔?哈苏吉的儿子通话表示慰问。两天前,沙特改口承认哈苏吉三周前在伊斯坦布尔领事馆内被杀害。沙特外交部长阿德尔?朱拜尔在推特上发表了以下信息。

This is a terrible tragedy. Our condolences go to out to them. We feel their pain. And I wish this didn't happen, and I wish that this could have been avoided. Unfortunately, a huge and grave mistake was made and I assure them that those responsible will be held accountable for this.

这是一个惨痛的悲剧,我们向受害者表示哀悼。我们感受到了他们的痛苦。我希望这一切都没有发生,我也希望这件事能够避免。不幸的是,我们已经犯下了一个惨重的错误,我向他们保证涉事人员将会对此负责。

President Trump3 says full efforts are being made to stop what he called the onslaught of illegal aliens in connection to the two thousand Honduran migrants trapped marching towards the United States. On Sunday, they walked for seven hours before arriving in the Mexican city of Tapachula. Aleem Maqbool is with them.

特朗普总统表示正全力阻止他所谓的“非法移民外星人的猛攻”,两千多名洪都拉斯移民现正朝着美国前进。周日,他们行进了7个小时到达墨西哥城市塔帕丘拉,记者阿利姆?马克布勒正在与他们同行。

A lot of people kept on telling me, you know, it's been eight days on the road, but they are determined4 now more than ever to make it to the US border. What they meet there is a different matter. Donald Trump has already put pressure on Mexico. He said even if these migrants get to the southern border, it will be close to them. But a lot of them know that they are legally entitled to claim asylum5 if they do get there. And that's what these many hundreds of people that we've seen just today are telling us are going to do.

很多人一直在告诉我他们已经在路上行进了8天,但现在他们达到美国边境的决心比以往更加强大。在边境会遇上什么就另当别论了。唐纳德?特朗普已经向墨西哥施压。他表示即使这些移民到达南部边境,大门仍然不会对他们开放。但是很多人都知道如果他们达到那里的话,他们将有权要求庇护。这也是今天我们看到的约数百名移民的计划。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 injustice O45yL     
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利
参考例句:
  • They complained of injustice in the way they had been treated.他们抱怨受到不公平的对待。
  • All his life he has been struggling against injustice.他一生都在与不公正现象作斗争。
2 consulate COwzC     
n.领事馆
参考例句:
  • The Spanish consulate is the large white building opposite the bank.西班牙领事馆是银行对面的那栋高大的白色建筑物。
  • The American consulate was a magnificent edifice in the centre of Bordeaux.美国领事馆是位于波尔多市中心的一座宏伟的大厦。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
5 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴