英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9238

时间:2019-02-01 08:42来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Share prices in the United States have plunged1 by more than 1,000 points in the biggest one day fall since the financial crisis a decade ago. The Doug Jones index closed 4.6% lower. From New York, here is Yogata Lemine.

美国股指暴跌超过一千点,创下自十年前金融危机以来单日最大跌幅。道格琼斯指数收盘时下探4.6个百分点。下面是雨戈塔·勒曼在纽约发回的报道。

Trouble began for stock market here on Friday last week when the Labor2 Department released employment numbers. They showed stronger growth in wages than was then expected. If salaries rise, the expectation is that people would spend more, pushing consumer prices up. To keep that under control, America Central Bank will need to hike interest rates. That's pretty much what's scared investors3. They were expecting the US Federal Reserve to increase rates 2-3 times this year. But with the strong job report, they fear there may be a few more. The fallen share prices came as Jerome Powell was sworn in as the new chair of the Fed and it underscores the challenge he faces.

股市骤降开始于上周五,当天美国劳工部公布了就业数据,数据显示工资增长比预期更加强劲。如果工资上涨,人们的消费就会相应地增加,从而推动消费价格的上涨。为了控制消费价格,美国中央银行将需要拉高利率。这令投资者感到相当恐慌。他们预计今年美联储会将利率上涨两到三倍。由于今年的就业状况大好,他们担心利率恐怕还要再上涨一些。伴随股市的暴跌,杰罗姆·鲍威尔宣誓就任美联储主席,他将面临着严峻的考验。

A white house spokesman says stock markets may fluctuate from time to time but President Trump4 was focused on the country's long term economic fundamentals which he said remain exceptionally strong.

一名白宫发言人表示股票市场会时常浮动,但是特朗普总统所关注的是美国长期的基本经济因素,按他所说,这些基本经济因素还是异常强劲的。

The US Congressional Committee has voted to make public a classified Democratic Party memorandum7 responding to Republican claims that the FBI was biased8 against President Donald Trump in its Russia investigation9. The memo6 has been written by Adam Schiff, the senior democrat5 on the House Intelligence Committee. It's sent to highlight alleged10 inaccuracies in the previous memo written by the Republican committee chairman Devin Nunes. That strongly criticizes both the FBI and the Justice Department.

美国国会委员会已经投票决定公开机密民主党备忘录,以回应共和党所宣称的,联邦调查局在俄罗斯问题的调查中对特朗普总统有偏见。该备忘录由亚当·希夫起草,他是美国众议院情报委员会的高级民主党官员。该备忘录强调上一份备忘录的不准确性,上一份备忘录由共和党委员会主席德文·努尼斯起草。德文所起草的备忘录对联邦调查局和司法部进行了强烈谴责。

The opposition11 in the Maldives has accused President Abdulla Yameen of a purge12 after he declared the state of emergency. Mr. Yameem has ordered the arrest of the former president Maumoon Abdul Gayoom and sent security forces into the Supreme13 Court. The US National Security Council warned that the world was watching the Maldives and urged the government and military to respect the rule of law. President Yameen has defied the Supreme Court order last week to release 9 political prisoners and reinstate opposition MPs.World News from the BBC.

马尔代夫反对党指控阿卜杜拉·亚明总统在宣布进入紧急状态后清除异己。亚明总统已经下令逮捕了前总统穆蒙·阿卜杜勒·加尧姆,并派安全部队入驻最高法院。美国国家安全委员会警告称世界正在关注着马尔代夫,希望政府和军队尊重法律法规。上周亚明总统违抗了最高法院要求释放9名政治犯并且恢复反对党议员职位的判令。BBC国际新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 plunged 06a599a54b33c9d941718dccc7739582     
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
2 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
3 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
4 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
5 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
6 memo 4oXzGj     
n.照会,备忘录;便笺;通知书;规章
参考例句:
  • Do you want me to send the memo out?您要我把这份备忘录分发出去吗?
  • Can you type a memo for me?您能帮我打一份备忘录吗?
7 memorandum aCvx4     
n.备忘录,便笺
参考例句:
  • The memorandum was dated 23 August,2008.备忘录上注明的日期是2008年8月23日。
  • The Secretary notes down the date of the meeting in her memorandum book.秘书把会议日期都写在记事本上。
8 biased vyGzSn     
a.有偏见的
参考例句:
  • a school biased towards music and art 一所偏重音乐和艺术的学校
  • The Methods: They employed were heavily biased in the gentry's favour. 他们采用的方法严重偏袒中上阶级。
9 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
10 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
11 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
12 purge QS1xf     
n.整肃,清除,泻药,净化;vt.净化,清除,摆脱;vi.清除,通便,腹泻,变得清洁
参考例句:
  • The new president carried out a purge of disloyal army officers.新总统对不忠诚的军官进行了清洗。
  • The mayoral candidate has promised to purge the police department.市长候选人答应清洗警察部门。
13 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴