英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9297

时间:2019-02-15 03:07来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Russian ambassador to the United Nations has used a meeting of the Security Council to warn that Britain is playing with fire by blaming Moscow for the poisoning of the former agent Sergei Skripal and his daughter in England. Britain's UN envoy1 said she believed the UK's actions stood up to any scrutiny2. Our North America correspondent Chris Buckler assesses the claims and counterclaims. Russia in particular, were ought to raise questions, raise concerns on fundamentally planned doubts. But when you look at all of those who were inside that room,and you look at their expressions,and you look at what countries have been saying, I don't think any minds will have been changed. Russia will continue to say it had no part in this attack. The UK will continue to say it is clear that Russia were responsible. And they are backed by a number of countries, a huge number of countries around that table.

俄罗斯驻联合国大使在安理会的一次会议上警告英国玩火,前特工谢尔盖?斯克里帕尔和女儿在英格兰遭毒害,英国对此指责俄罗斯。英国常驻联合国代表认为英国的行动经得住任何审查。下面由本台北美记者克里斯?巴克勒评论相关控诉与反诉。俄罗斯应该对此提出疑问和担忧。但是当看到那些会议室里的人们,以及他们的表情和他们所说的话,我不认为会有人改变自己的想法。俄罗斯将继续声称其未参与此次袭击,而英国将继续称俄国对此事负有责任。在此次会议上,英国得到了大量国家的支持。

President Trump3 has broken a two-month silence on allegations by a porn star that he had sex with her twelve years ago. Mr. Trump denied knowing that his lawyer had paid the woman Stormy Daniels to keep quiet. Roger Walker reports. Mr. Trump's lawyer, Michael Cohen has said that he paid 130,000 dollars to Stormy Daniels before the November 2016 election which won Mr. Trump the White House. Asked about the money by journalists aboard Air Force One, Mr. Trump said he knew nothing and they should ask Michael Cohen. The lawyer has admitted that the cash came from his account, but said the payment had nothing to do with the presidential campaign. Mr. Trump has not commented himself on Stormy Daniels allegations, although the White House has denied that he ever had sex with her.

特朗普总统打破两个月沉默回应指控,他被指十二年前与成人电影明星有染。特朗普称他对律师付给斯托米?丹尼尔斯封口费一事毫不知情,罗杰?沃克为您报道。特朗普的律师迈克尔?科恩称,他曾付给斯托米?丹尼尔斯13万美元,此事件发生在2016年11月大选之前,当时特朗普赢下大选当选总统。在特朗普登上空军一号时有记者向他询问此事,特朗普称并不知晓,他们应该去问迈克尔?科恩。律师承认这笔钱来自他的帐户,但称这笔钱与总统选举毫无关系。特朗普本人并未对斯托米?丹尼尔斯的指控发表任何评论,但白宫方面否认总统与她有染。

A judge in Brazil has given the former president Luiz Inacio Lula da Silva until late afternoon on Friday to turn himself in to begin serving a 12-year sentence for corruption4 or face arrest. The Supreme5 Court has narrowly rejected a plea by the former president to remain free while he appeals against his conviction for taking bribes6 and return for political favours. Lula's incarceration7 would ruin his chances of standing8 in October's election.

巴西法官命令前总统路易斯?伊纳西奥?卢拉?达席尔瓦在周五下午前自首服刑,他因腐败罪被判有期徒刑12年,否则将被逮捕。巴西最高法院勉强拒绝了前总统对保留人身自由的请求,他被判收受贿赂和为他人谋取政治利益,对此他提出了上诉。卢拉一旦入狱,将失去参加十月份总统选举的机会。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
2 scrutiny ZDgz6     
n.详细检查,仔细观察
参考例句:
  • His work looks all right,but it will not bear scrutiny.他的工作似乎很好,但是经不起仔细检查。
  • Few wives in their forties can weather such a scrutiny.很少年过四十的妻子经得起这么仔细的观察。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
5 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
6 bribes f3132f875c572eefabf4271b3ea7b2ca     
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
7 incarceration 2124a73d7762f1d5ab9ecba1514624b1     
n.监禁,禁闭;钳闭
参考例句:
  • He hadn't changed much in his nearly three years of incarceration. 在将近三年的监狱生活中,他变化不大。 来自辞典例句
  • Please, please set it free before it bursts from its long incarceration! 请你,请你将这颗心释放出来吧!否则它会因长期的禁闭而爆裂。 来自辞典例句
8 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴