英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9301

时间:2019-02-15 03:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The French President Emmanuel Macron has set out the case for a liberal European Union in response to what he called a resurgence1 of distractive nationalism. Mr. Macron told the European Parliament in Strasburg that a fascination2 with illiberalism was leading to divisions in Europe, calling it a form of civil war. In the face of authoritarianism4 which surrounds us, the response should not be authoritarian3 democracy, but the authority of democracy. Mr. Macron said European sovereignty should complement5, not replace national sovereignty. He also called for an EU budget to favour economic convergence, saying France was willing to increase its contribution.

法国总统埃马纽埃尔·马克龙提出议案,意在建立一个自由的欧盟,以应对他所谓“扰乱人心的民族主义复兴”。马克龙先生在斯特拉斯堡的欧洲议会上称,对反自由主义的幻想是导致欧盟分裂的原因,并称之为“内战”。面对我们周边的独裁主义,我们的反应不应是专制的民主,而是维护民主的权威性。马克龙称应当增强欧盟作为一个整体的主权,而非各国家的主权。他同时呼吁欧盟的财政预算要有利于经济一体化,称法国愿意增加投入。

South Korea's Culture Minister Do Jong-hwan has said that a peace treaty is its government's ultimate goal for the forthcoming talks with the North Korean leader Kim Jong-un. The two sides are technically6 still at war, having only signed an armistice7 at the end of the Korean War in 1953. Laura Becca is in South Korea. The South Korean President Moon Jae-in will meet the North Korean leader Kim Jong-un at the heavily fortified8 border between the two countries next week. A direct hotline will be set up for the two leaders so that they can continue talks after the summit. President Donald Trumphas said he plans to meet Kim Jong-un in late May or early June.

韩国文化部长都钟焕称和平协议是政府的终极目标,韩国即将与朝鲜领导人金正恩展开会晤。严格地说两国仍在交战,但在1953年朝鲜战争结束时签署了休战协定,劳拉?贝卡在韩国报道。韩国总统文在寅将于下周在层层设防的朝韩边界与朝鲜领导人金正恩见面。两国领导人之间将会设立一条直达热线电话,以便二人在峰会结束后仍可以通话。特朗普总统称其计划于五月末或六月初会见金正恩。

Protests in Armenia against the former president Serzh Sargsyan have now spreaded to two more cities. It's the fifth straight day of demonstrations9. The protest leader, the MP Nikol Pashinyan told a rally in Yerevan that a popular non-violent revolution was underway. Rahim Dimitri watched the protest. They are asking people onlookers10, people who are looking at them from the windows of their houses to join them. And the main slogan which they keep repeating is "Make a Step to Reject Serzh". This is a reference to Armenia's ex-president Serzh Sargsyan who ruled Armenia for ten years. And he stepped down earlier this month.

亚美尼亚人对前总统谢尔日·萨尔基相的抗议已蔓延到另外两个城市。抗议活动已持续五天。游行的领导者是国会议员尼科尔·帕什尼安,他告诉埃里温的游行群众,一次非暴力革命正在进行,拉希姆·迪米特里在示威游行现场报道。他们要求那些在自家窗台围观的民众参与进来。他们一遍遍重复着口号“向拒绝谢尔日迈出一步”。他们针对的是统治亚美尼亚十年之久的前总统谢尔日·萨尔基相。他已于本月初下台。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 resurgence QBSzG     
n.再起,复活,再现
参考例句:
  • A resurgence of his grief swept over Nim.悲痛又涌上了尼姆的心头。
  • Police say drugs traffickers are behind the resurgence of violence.警方说毒贩是暴力活动重新抬头的罪魁祸首。
2 fascination FlHxO     
n.令人着迷的事物,魅力,迷恋
参考例句:
  • He had a deep fascination with all forms of transport.他对所有的运输工具都很着迷。
  • His letters have been a source of fascination to a wide audience.广大观众一直迷恋于他的来信。
3 authoritarian Kulzq     
n./adj.专制(的),专制主义者,独裁主义者
参考例句:
  • Foreign diplomats suspect him of authoritarian tendencies.各国外交官怀疑他有着独裁主义倾向。
  • The authoritarian policy wasn't proved to be a success.独裁主义的政策证明并不成功。
4 authoritarianism da881fd02d611bdc61362e53f5fff5e1     
权力主义,独裁主义
参考例句:
  • Modern authoritarianism is a vestige of traditional personal rule. 现代独裁主义则是传统的个人统治的残余。
  • In its latter days it was a byword for authoritarianism, incompetence, and corruption. 在后期,它是独裁、无能和腐化的代号。
5 complement ZbTyZ     
n.补足物,船上的定员;补语;vt.补充,补足
参考例句:
  • The two suggestions complement each other.这两条建议相互补充。
  • They oppose each other also complement each other.它们相辅相成。
6 technically wqYwV     
adv.专门地,技术上地
参考例句:
  • Technically it is the most advanced equipment ever.从技术上说,这是最先进的设备。
  • The tomato is technically a fruit,although it is eaten as a vegetable.严格地说,西红柿是一种水果,尽管它是当作蔬菜吃的。
7 armistice ivoz9     
n.休战,停战协定
参考例句:
  • The two nations signed an armistice.两国签署了停火协议。
  • The Italian armistice is nothing but a clumsy trap.意大利的停战不过是一个笨拙的陷阱。
8 fortified fortified     
adj. 加强的
参考例句:
  • He fortified himself against the cold with a hot drink. 他喝了一杯热饮御寒。
  • The enemy drew back into a few fortified points. 敌人收缩到几个据点里。
9 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
10 onlookers 9475a32ff7f3c5da0694cff2738f9381     
n.旁观者,观看者( onlooker的名词复数 )
参考例句:
  • A crowd of onlookers gathered at the scene of the crash. 在撞车地点聚集了一大群围观者。
  • The onlookers stood at a respectful distance. 旁观者站在一定的距离之外,以示尊敬。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴