英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9315

时间:2019-02-15 03:25来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

On his first visit to the Middle East as the new US Secretary of State, Mike Pompeo has bitterly condemned1 what he called Iran's efforts to destabilize the region. He was speaking after talks in the Saudi capital Riyadh. Our Middle East analyst2 Alan Johnston reports.

美国新任国务卿麦克?蓬佩欧在他的首次中东之旅中强烈谴责了伊朗的做法,称其破坏地区的稳定。在沙特阿拉伯首都利雅得的会谈之后,他做出了此番评论。以下是我台中东分析员埃兰?约翰顿的报道。

The Trump3 administration is keen to bring more pressure to bear on Iran, and Mr. Pompeo painted the darkest picture of Iranian influence in the Middle East. He accused Tehran of supporting terrorist groups and arming rebels in Yemen who launched rockets into Saudi Arabia, but he also called for a political settlement to Yemen's war in which the Saudis have sided with the government against the rebels. Mr. Pompeo indicated too that he wants an end to the damaging, diplomatic dispute between Qatar and its neighbors, including Saudi Arabia.

特朗普政府迫切希望对伊朗施压,蓬佩欧将伊朗对中东地区的影响描绘得极其黑暗。他指控德黑兰支持恐怖组织,还为也门境内的叛军提供武器装备,正是这些叛军向沙特阿拉伯发射火箭弹,但他也提倡用政治协商的方式解决也门战争,在这场战争中沙特政府支持也门政府对抗叛军组织。他希望结束卡塔尔与沙特阿拉伯等邻国之间损失巨大的外交纷争。

The Philippine President Rodrigo Duterte has permanently4 banned Filipinos from going to work in Kuwait. He imposed a temporary ban in February after a Filipino maid was murdered. Here's Michael Bristow.

菲律宾总统罗德里戈?杜特尔特现已永久禁止菲律宾人前往科威特务工。2月,一名菲律宾女佣遭到谋杀,之后他便发布了一项临时禁令,以下是迈克尔?布里斯托的报道。

The Philippines and Kuwait are locked in a worsening row over the treatment of Filipinos working in the Gulf5 state. Last week, Manila apologized after embassy staff helps some of them escape their employers. Mr. Duterte has now made permanent his temporary ban on new workers going to Kuwait, until those still there to come home. It doesn't matter how poor we are, we'll survive, he said, but to stay or leave will be a tough decision. Many Philippine families depend on money sent back for more than a quarter of a million relatives working in Kuwait.

针对菲律宾人在海湾国家务工状况的问题,菲律宾和科威特两国已陷入日益恶化的争论之中。上周, 使馆人员帮助一些菲律宾人逃离他们的雇主,菲律宾当局对此道歉。杜特尔特现在已将临时禁令改为永久禁止新务工人员前往科威特工作, 除非那些仍在科威特工作的人员返回菲律宾。他表示,无论多穷困,我们都能生存下来,但是去是留将会是一个艰难的选择。有超过二十五万菲律宾人在科威特工作,多数菲律宾家庭都靠这些亲人寄回来的钱生活。

Protesters in Armenia have put up roadblocks on major routes in response to the opposition6 leader's call for civil disobedience against the governing Republican Party. It's a further indication of the support Nikol Pashinyan has built up in two weeks of protests, barely a year after his alliance got less than eight percent in the general election. Rayhan Demytrie is in Yerevan.

为响应反对党领袖非暴力反抗执政共和党的号召,亚美尼亚的抗议者已经在主要街道上设置路障。这进一步显示出尼克尔?帕西阳在两个星期的抗议活动中所建立起来的支持力量。在大选中,他的联盟支持率还不足8%,而此次距离上次大选还不到一年时间。以下是雷汉?迪米特里在埃里温发回的报道。

Self-organized groups of protesters have blocked the main road on the Georgia Armenia border after the resignation of the former Prime Minister Serzh Sargsyan on Monday. Protesters want the governing party to give in to their demands and elect Nikol Pashinyan as interim7 Prime Minister so that he can oversee8 snap parliamentary elections. The parliament is due to vote for the next Prime Minister on May the first. World news from the BBC.

前首相谢尔日?萨尔基相于周一辞职后,自发组织的抗议团体就堵塞了格鲁尼亚和亚美尼亚边界的主路。抗议人员希望执政党满足他们的要求,并选举尼克尔?帕西阳为临时首相,让他监督议会提前选举。议会应在5月1日选举下一任首相。BBC国际新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
2 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 permanently KluzuU     
adv.永恒地,永久地,固定不变地
参考例句:
  • The accident left him permanently scarred.那次事故给他留下了永久的伤疤。
  • The ship is now permanently moored on the Thames in London.该船现在永久地停泊在伦敦泰晤士河边。
5 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
6 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
7 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
8 oversee zKMxr     
vt.监督,管理
参考例句:
  • Soldiers oversee the food handouts.士兵们看管着救济食品。
  • Use a surveyor or architect to oversee and inspect the different stages of the work.请一位房产检视员或建筑师来监督并检查不同阶段的工作。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴