英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9352

时间:2019-02-15 06:43来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

North Korea's state news agency says Kim Jong-un has accepted an invitation from President Trump1 to visit the United States. The offer was made at the two leaders' summit in Singapore. Mr. Kim also invited President Trump to visit Pyongyang. From Seoul, Robin2 Brant reports.

朝鲜国家新闻机构表示金正恩已经接受特朗普的邀请访问美国。特朗普在新加坡举行的两国峰会上发出了邀请。金正恩同样邀请特朗普访问平壤。以下是白洛宾在首尔的报道。

The front page of the Workers' Daily shows the flags, the handshake, the smiles, two men seemingly meeting on equal terms. State-run media reports that President Trump agreed to lift sanctions against North Korea, something that wasn't in the signed agreement. It would come as the mutual3 relationship advances, apparently4, but that appears to be far more than the US has said in public anyway. North Korea's state-run media emphasized the surprise pledge from President Trump to halt what it called irritating joint5 military exercises carried out by the US and South Korea. All achieved, it said because of the proactive peace-loving measures taken by its respected Supreme6 Leader.

《工人日报》的头版刊登了两国国旗,领导人之间的握手和微笑,两国领导人似乎进行了一场平等的会议。朝鲜国家媒体报道称特朗普总统同意解除对朝鲜的制裁,该事项并不在签署协议之内。显然,随着两国关系的发展,制裁将会被解除,但是目前美国还未公开宣布解除制裁。朝鲜国家媒体详述了特朗普所做出的让人吃惊的承诺—美国将会停止被朝鲜称之为令人愤怒的美韩联合军演。朝鲜媒体称一切所取得的进展都是因为他们敬爱的最高领导人所采取的积极主动的、热爱和平的措施。多方对特朗普总统和金正恩在新加坡的会晤表示欢迎,称这是两国朝正确方向迈出的重要一步。

The Singapore summit between President Trump and Kim Jong-un has been welcomed by many as a good step in the right direction. On conservative Fox news, the President was praised for a historic diplomatic breakthrough. But there has also been skepticism that beyond a broad proposal for denuclearization, there was a lack of detail. Politicians on both sides questioned Mr. Trump's suspension of joint military exercises with South Korea. Others were concerned that Pyongyang's long record of human rights abuses was not addressed.

一向保守的福克斯新闻称赞特朗普取得了历史性的外交突破。但是也有怀疑论者认为无核化的提议过于宽泛且缺乏具体的细节。两党政界人士都对特朗普暂停美韩联合军演表示怀疑。还有人表示朝鲜一直以来的人权侵犯问题没有得到解决。

The United Arab Emirates has given Yemen's Houthi rebels a final deadline to withdraw their forces from the key port of Hodeidah or face eminent7 attack. Hodeidah is the main entry point for humanitarian8 aid on which over 7 million Yemenese depend. Aid agencies have warned of the risk of up to a quarter of a million casualties if the Saudi-led coalition9 attacks the port. The BBC's Nawal Al-maghafi is a regular visitor to Yemen.

阿联酋已经给了也门胡塞叛军最后期限,要求他们从荷台达关键港口撤军,否则将会面对猛烈攻击。荷台达是人道主义救援的主要入口,7百多万也门人靠这些救援物资为生。救援机构警告称,如果沙特阿拉伯领导同盟对港口发动攻击的话,多达25万人将面临伤亡危险。以下是BBC记者也门固定访问者纳瓦勒?莫哈菲在也门发回的报道。

The worry is to regain10 control of that ports. The price that civilians11 will have to pay for that recapture is very very high. I mean this assault could take weeks; it could take months. We just have no idea how long it could take. And in that time it will be at a standstill. None of that food or aid would be coming in and that will have a catastrophic effect on the ground across the country.

令人担心的问题是重新夺回港口的控制权,为此市民将会付出非常非常高的代价。因为这次袭击可能持续数


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 robin Oj7zme     
n.知更鸟,红襟鸟
参考例句:
  • The robin is the messenger of spring.知更鸟是报春的使者。
  • We knew spring was coming as we had seen a robin.我们看见了一只知更鸟,知道春天要到了。
3 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
4 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
5 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
6 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
7 eminent dpRxn     
adj.显赫的,杰出的,有名的,优良的
参考例句:
  • We are expecting the arrival of an eminent scientist.我们正期待一位著名科学家的来访。
  • He is an eminent citizen of China.他是一个杰出的中国公民。
8 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
9 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
10 regain YkYzPd     
vt.重新获得,收复,恢复
参考例句:
  • He is making a bid to regain his World No.1 ranking.他正为重登世界排名第一位而努力。
  • The government is desperate to regain credibility with the public.政府急于重新获取公众的信任。
11 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴