英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9374

时间:2019-02-15 07:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

It's been criticism of the decision by the United States to withdraw all funding from the UN agency that provides assistance to Palestinian refugees amid fears it could further destabilize the region, a spokesman for President Mahmoud Abbas described the move as an assault on the Palestinian people. Israel, however, has welcomed the US decision. Yolande Knell1 has more. The position of Israel and of Washington has been that UNRWA is perpetuating2 the Israel-Palestinian conflict, because it keeps alive Palestinian hopes of the right of return to land that is now in Israel, ancestral land for the Palestinians. Israel has long said that UNRWA should be phased out, that perhaps support for UNRWA should be shifted instead to other agencies that could support the Palestinians, because there is also an awareness3 the getting rid of UNRWA, scrapping4 it overnight would end up with really a lot of political instability.

美国宣布从联合国机构撤资,此决定招致批评,这些资金旨在救助巴勒斯坦难民,人们担心此举会加剧该地区不稳定因素,巴勒斯坦总统马哈茂德?阿巴斯发言人将此举称为对巴勒斯坦人民的攻击。然而以色列对美国的决定表示欢迎。以下是约兰德?奈尔的详细报道。以色列和美国认为“近东救济工程处”只会让巴以冲突继续,但却让巴勒斯坦人回到故土的希望延续,这片土地如今属于以色列,但却是巴勒斯坦人祖先生活的地方。以色列之前一直称,我们应该逐步淘汰“近东救济工程处”,或许应该取消对“近东救济工程处”的支持,为其它能够帮助巴勒斯坦人的机构提供援助,因为如今我们意识到,废除“近东救济工程处”,或是一夜之间取消“近东救济工程处”将导致更多政治不稳定因素。

The opposition5 Workers' Party in Brazil says the former president Lula da Silva will remain its candidate for next month's election despite a court ruling that he is ineligible6 to stand. The party said it would appeal. The party's president is Gleisi Hoffman. We won't abandon Lula. We will present all appeals possible to ensure his candidacy. As long as we can still appeal, Lula should be the candidate. Today's decision belittles7 Brazil internationally and prevents the people from voting freely. The electoral court ruled that Lula could not be a candidate because of his conviction for money laundering8 and corruption9.

巴西反对党工人党表示前总统卢拉?达席尔瓦仍将会以候选人的身份参加下个月的竞选,尽管法院裁定卢拉没有资格参选。巴西工人党表示将会上诉,如今该党党首为格雷西?霍夫曼。我们不会抛弃卢拉,我们将尽可能地为卢拉申诉,保证他的候选人资格。只要我们还能上诉,卢拉就应该有候选人身份。如今的决定让国际小瞧了巴西,且阻碍了人民自由投票。选举法院之前裁决卢拉不可作为候选人,因为他的洗钱和贪污罪名成立。

Officials in Indian administered Kashmir say militants11 have released eleven relatives of police who had been abducted12 earlier in the week. They were set free after the police released relatives of detained rebel leaders. Anbarasan Ethirajan reportes. Political leaders in Indian Kashmir had expressed alarm over the abductions as it was the first time in the 30-year-old insurgency13 in the region that family members had been targeted. It started with police detaining family members of a militant10 leader following a rebel attack in which four police officers were killed. Then the rebels obducted the relatives of policemen, unlike the army and paramilitary forces, most police officers are from the region, and local leaders have warned that the violence could become more brutal14 if family members are targeted in the ongoing15 conflict by both sides.

印控克什米尔地区官员称,激进分子已释放11名警察家属,本周早间他们遭到绑架。在释放之前,警方释放了遭到扣押的反对派领导人家属,以下是安德布里森?安迪拉杰的报道。印控克什米尔地区政界领袖对此次绑架发出了警告,在30年叛乱中,该地区第一次出现将家人作为袭击目标。警方最先拘留了一名反对武装领导人的家属,原因是反对武装袭击导致4名警员死亡。然后反对武装劫持了警察的家属,与军队和准正规军不同,大多数警察都是本地人,当地领导人警告称,冲突暴力或将更加残酷,如果双方都将家属作为袭击目标。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 knell Bxry1     
n.丧钟声;v.敲丧钟
参考例句:
  • That is the death knell of the British Empire.这是不列颠帝国的丧钟。
  • At first he thought it was a death knell.起初,他以为是死亡的丧钟敲响了。
2 perpetuating 7c867dfb0f4f4d1e7954b7c103fb6cee     
perpetuate的现在进行式
参考例句:
  • Revenge leads to a self-perpetuating cycle of violence. 怨怨相报会导致永不休止的暴力。
  • It'set out to eradicate heresy, and ended by perpetuating it. 它的目的只是要根除异端邪说,结果却巩固了异端邪说。 来自英汉文学
3 awareness 4yWzdW     
n.意识,觉悟,懂事,明智
参考例句:
  • There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
4 scrapping 6327b12f2e69f7c7fd6f72afe416a20a     
刮,切除坯体余泥
参考例句:
  • He was always scrapping at school. 他在学校总打架。
  • These two dogs are always scrapping. 这两条狗总是打架。
5 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
6 ineligible o7Ixj     
adj.无资格的,不适当的
参考例句:
  • The new rules have made thousands more people ineligible for legal aid.新规定使另外数千人不符合接受法律援助的资格。
  • The country had been declared ineligible for World Bank lending.这个国家已被宣布没有资格获得世界银行的贷款。
7 belittles 80cae5e34c1de78eee966efc5b9448a9     
使显得微小,轻视,贬低( belittle的第三人称单数 )
参考例句:
  • The size of the office tower belittles the surrounding buildings. 这座办公楼的规模使周围的建筑物相形见小。
  • The bulk of the warehouse belittles the houses around it. 货栈的庞大使周围的房屋显得矮小了。
8 laundering laundering     
n.洗涤(衣等),洗烫(衣等);洗(钱)v.洗(衣服等),洗烫(衣服等)( launder的现在分词 );洗(黑钱)(把非法收入改头换面,变为貌似合法的收入)
参考例句:
  • Separate the white clothes from the dark clothes before laundering. 洗衣前应当把浅色衣服和深色衣服分开。 来自《简明英汉词典》
  • He was charged with laundering money. 他被指控洗钱。 来自《简明英汉词典》
9 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
10 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
11 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
12 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
13 insurgency dqdzEb     
n.起义;暴动;叛变
参考例句:
  • And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
  • Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
14 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
15 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴