英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9375

时间:2019-02-15 07:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A court in Myanmar has sentenced two journalists from the Reuters News Agency to seven years in prison after finding them guilty of violating a state secrecy1 law. Reuters has condemned2 the verdict, which has also been criticized by the United Nations, the US and Britain. The case has been seen as a test case of media freedom in Myanmar, from where Nick Beake reports.

缅甸一法院判处两名路透社记者7年监禁,因他们违反了国家保密法。路透社已经对该判决表示谴责,联合国、美国和英国也对此表示批评。该案已被视为缅甸媒体自由的判例案件,以下是尼克?比克的报道。

Wa Lone3 and Kyaw Soe Oo bowed their heads as the verdict was delivered. The reporters have always insisted they were framed. But Judge Ye Lwin ruled the men had obtained sensitive security details, including information about the Pope's recent visit which could have helped enemies of the state. Supporters of the pair tried to block the Jeep, which then carried them back to prison. Many will see this verdict as a crushing blow to freedom of the press in Myanmar and another setback4 for democracy three years after Aung San Suu Kyi's Party triumphed in free elections.

瓦龙和觉梭在宣布判决时低下了头,两名记者始终坚称他们是被陷害的。但是法官勒温认定他们获取了敏感的安全信息,包括罗马教皇近期的访问信息,这有可能会对缅甸的敌人有利。两名记者的支持者曾试图堵截押运他们去监狱的吉普车。很多人将这次判决看作是对缅甸新闻媒体自由的沉重一击,也是自昂山素季在3年前的自由选举中获胜的又一个民主倒退。

Last week, UN inspectors5 called for Myanmar's top generals to stand trial for genocide for the crimes committed against the Rohingya, the very subject these reporters were investigating. Many of Brazil's most important historic artifacts are believed to have been destroyed by a huge fire that's torn through the National Museum in Rio de Janeiro. The Museum housed the oldest human remains6 discovered in the Americas and a vast archive of Brazil's indigenous7 communities. The Brazilian writer Marina Amaral gave her reaction.

上周,因种族大屠杀以及对罗兴亚人犯下的罪行,联合国巡视员要求缅甸高级将领接受审判,而这两名记者也正好是在调查该事件。据称,巴西最重要的历史文物随着里约热内卢国家博物馆的大火而被毁。这家博物馆保存着在美洲发现的最古老的人类遗骸,以及大量巴西原住民的档案。以下是巴西作家玛丽娜?阿马拉尔的对此事件的反应。

My first and only reaction was to look at that absolute nightmare and cry, because the museum burns now and with it burns an important part of our past. And he had preserved over twenty million historical artifacts of extreme importance not only for Brazilian history, but also for world history.

我的第一个也是唯一一个反应就是看着这场噩梦,然后痛哭,因为博物馆发生了大火,我们历史上的重要部分也被大火焚毁了。博物馆保存了超过2000万件历史文物,不仅对巴西历史至关重要,也是世界历史的宝贵遗产。

The government in Argentina is due to announce measures today that it hopes will increase confidence in the troubled economy. Daniel Gallas reports.

阿根廷政府将会在今天宣布一些措施,希望能增加人们对国内困难经济的信心。以下是丹尼尔?加拉斯的报道。

It will be a make or break week for Argentina's President Mauricio Macri. Over the weekend, the main Argentinian papers reported that as many as ten ministries8 are likely to be asked in an attempt to save costs, but also to show a change in leadership. And on Tuesday, the country's Finance Minister Nicolas Dujovne will meet with the IMF Director General Christine Lagarde. His goal is to finalize9 a deal that would quicken IMF payments to Argentina. It is expected that Argentina will outline further spending cuts in exchange for aid.

这周将是阿根廷总统毛里西奥?马克里决定成败的一周。周末,阿根廷的主要报纸报道称多达10个部门有可能被要求削减开支,领导层也有更换的迹象。周二,阿根廷财长尼古拉斯?杜耶夫尼将会见国际货币基金组织总裁克里斯蒂娜?拉加德。他的目标是达成协议加快联合国货币基金组织向阿根廷支付援助资金的进程。阿根廷预计将会进一步概述支出削减方案,从而换取援助资金。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 secrecy NZbxH     
n.秘密,保密,隐蔽
参考例句:
  • All the researchers on the project are sworn to secrecy.该项目的所有研究人员都按要求起誓保守秘密。
  • Complete secrecy surrounded the meeting.会议在绝对机密的环境中进行。
2 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
3 lone Q0cxL     
adj.孤寂的,单独的;唯一的
参考例句:
  • A lone sea gull flew across the sky.一只孤独的海鸥在空中飞过。
  • She could see a lone figure on the deserted beach.她在空旷的海滩上能看到一个孤独的身影。
4 setback XzuwD     
n.退步,挫折,挫败
参考例句:
  • Since that time there has never been any setback in his career.从那时起他在事业上一直没有遇到周折。
  • She views every minor setback as a disaster.她把每个较小的挫折都看成重大灾难。
5 inspectors e7f2779d4a90787cc7432cd5c8b51897     
n.检查员( inspector的名词复数 );(英国公共汽车或火车上的)查票员;(警察)巡官;检阅官
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors. 他们假装成视察员进了学校。 来自《简明英汉词典》
  • Inspectors checked that there was adequate ventilation. 检查员已检查过,通风良好。 来自《简明英汉词典》
6 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
7 indigenous YbBzt     
adj.土产的,土生土长的,本地的
参考例句:
  • Each country has its own indigenous cultural tradition.每个国家都有自己本土的文化传统。
  • Indians were the indigenous inhabitants of America.印第安人是美洲的土著居民。
8 ministries 80c65392682fb821af91521513be1259     
(政府的)部( ministry的名词复数 ); 神职; 牧师职位; 神职任期
参考例句:
  • Local authorities must refer everything to the central ministries. 地方管理机构应请示中央主管部门。
  • The number of Ministries has been pared down by a third. 部委的数量已经减少了1/3。
9 finalize otRzVH     
v.落实,定下来
参考例句:
  • Let us finalize tonight.让我们今天晚上干完
  • 。At the same time,industrial designers work with engineers to finalize components and assembly.同时,工业设计师和工程师一道来完成部件和组装部分的工作。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴