英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9837

时间:2019-02-27 05:54来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The United States has eased some restrictions1 on investment in Burma because of the political reform process there, but the Secretary of State Hillary Clinton said American sanctions were only being suspended conditionally2. The European Union has already taken similar action on its sanctions on Burma. Mrs Clinton, who was speaking after talks with the visiting Burmese Foreign Minister Wunna Maung Lwin, also announced the appointment of the first US ambassador to Burma for 22 years. Here's our State Department correspondent Kim Ghattas.

由于缅甸推行了政治改革,美国已放松对该国的一些投资限制,但国务卿希拉里说,美国制裁只有有条件地暂停。欧盟也在制裁缅甸问题上采取了类似行动。克林顿是在同来访的缅甸外长吴温纳貌伦谈话时表态的,同时还宣布向缅甸派遣美国大使,这是22年来的第一次。国务院记者Kim Ghattas报道。

The Obama administration has appointed Derek Mitchell, its Burma envoy3, as an ambassador to the country. Mrs Clinton said restrictions will be eased on US investments in the impoverished4 , isolated5 country. She called on American companies to invest in all sectors6 of the Burmese economy but to do so responsibly. American sanctions on Burma will be suspended conditionally, not completely lifted. Mrs Clinton said the laws would stay on the books as an insurance policy. An arms embargo7 remains8 in place. Washington wants to make sure that steps towards democracy in Burma are irreversible.

奥巴马政府任命其缅甸使者德里克·米切尔担任大使,克林顿表示,只会对美国在贫困、隔离国家的投资放松限制。她呼吁美国公司在缅甸各个行业进行投资,但要负起责任。美国放松对缅甸的制裁是有条件的,不会完全暂停。克林顿说,这些法律将作为保险政策进入书面。武器禁运尚未解除,华盛顿希望这些措施能保障缅甸的民主持续下去。

The social networking company Facebook has priced its initial share offer at $38 per share, making the value of the company more than $100bn. Shares are expected to soar when trading begins in New York on Friday. The offering would raise as much as nearly $18.4bn for the company and existing shareholders9. Facebook has grown into the world's largest social network with 900 million users.

社交网络公司Facebook将首次公开募股定价为每股38美元,这样公司的价值就超过了1000亿美元。交易将于周五在纽约进行,股价有望再度飙升。这次募股将为公司及现有股东募集近184亿美元。Facebook已成为世界最大社交网络,拥有9亿用户。

The trial of the former Bosnian Serb military commander Ratko Mladic for war crimes has been suspended just as prosecutors10 have begun to present evidence relating to the Srebrenica massacre11. They alleged12 that Ratko Mladic orchestrated the massacre of more than 7,000 Muslim men and boys in the Bosnian town in 1995. But the hearing had to be halted when the prosecutors acknowledged that they had failed to make 7,000 pages of evidence available to the defence. A spokesperson for the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, Nerma Jelacic, outlined how the presiding judge would proceed.

在对波黑塞族军事领导人拉特科·姆拉迪奇有关战争罪的审判中,由于控方开始陈列与斯雷布雷尼察大屠杀有关证据,审判暂时停止。控方称拉特科·姆拉迪奇策划了1995年的大屠杀,杀害了这个波斯尼亚城镇上的7000多名男子和男孩。但由于控方承认未能向被告提供7000页的证据,听审只得暂停。前南问题国际刑事法庭发言人内尔玛·杰拉季奇讲述了审判的经过。

"Right now, the judge will consider the prosecution's submission13. He will also consider the defence request. They did request six months in their motion of Tuesday. And they will decide how much of an impact this disclosure error will have and how long a delay it will warrant."

“现在,法官会考虑控方的意见,还会考虑被告的请求。他们申请暂停六个月,将对错误的影响进行分析,并决定推迟多久。”

Shares in Spain's fourth largest bank Bankia have fallen sharply amid unconfirmed reports that customers have been rushing to withdraw their savings14. At one point, they were down by more than 28%. Bankia, which was part-nationalised a week ago, denied Spanish media reports that it had lost more than $1bn of deposits in recent days. A BBC correspondent says there are fears the bank will need to raise more capital.

西班牙第四大银行Bankia股价急剧下降,据未证实的报道称,客户纷纷去银行挤兑。银行股价一度下跌了28%以上。该银行一周前被部分国有化,现已否认西班牙媒体关于近期亏损10亿多美元的报道。BBC记者称人们担心该银行需要筹集更多资金。

World News from the BBC

The head of Syria's main opposition15 body, the Syrian National Council, says he will resign amid growing criticism and rifts16 within the group. Burhan Ghalioun said he'd step down once a replacement17 was found. Jonathan Head reports.

Only two days after he was re-elected as president of the Syrian National Council, Burhan Ghalioun has offered to resign. He said he wasn't leading the SNC for any personal gain and did not want to be a cause for division. This follows a threat to withdraw from the SNC by one of its biggest factions18, the Local Coordination19 Committees - a network of activists20 operating inside Syria. They accuse the SNC leadership of incompetence21.

Supporters of a presidential candidate in Egypt have responded to calls by the Muslim Brotherhood22 to form a human chain as they campaign ahead of next week's elections. They are trying to form a chain spanning a distance of 1,200km, the longest in the world.

埃及一名总统候选人的支持者应穆斯林兄弟组织的呼吁,将在下周选举之前组成一条人链,这条人链将长达1200千米,是世界上最长的。

Officials in Honduras say inmates23 have taken control of a prison in the city of San Pedro Sula. At least one person was killed and 10 injured when prisoners opened fire on each other on Wednesday. Guards have surrounded the prison, but are said to be trying to "avoid a bloodbath ".

洪都拉斯官方称圣佩德罗苏拉一座监狱的犯人已控制了该监狱。周三,犯人之间相互开枪,至少1人死亡,10人受伤。守卫当时就在监狱周围守候,但据说想“避免发生大屠杀”。

The American pop star Donna Summer has died at the age of 63. Her family said the singer died in Florida after a battle with cancer. From Los Angeles, Peter Bowes reports.

美国流行乐明星唐娜·莎曼去世,终年63岁。她的家人称她在因癌症在佛罗里达去世。Peter Bowes在洛杉矶报道。

Donna Summer dominated the charts in the 1970s and 80s. She was known as the queen of disco, and her music defined the era. This was one of her biggest hits. Other songs like MacArthur Park and She Works Hard for the Money were also hugely successful. Donna Summer won five Grammy awards and had more than 30 No. 1 singles and albums . She was still performing until recently and had been working on a new album. She leaves a legacy24 of some of the 20th century's most memorable25 pop hits.

唐娜·莎曼在20世纪70-80年代的排行榜上独领风骚,她被称为“迪斯科女王”,她的音乐定义了那个时代。这是她最大的成功,其他的歌曲诸如MacArthur Park和She Works Hard for the Money也非常成功。唐娜·莎曼获得了5次格莱美奖,有30个第一名的单曲和专辑。她近来仍在表演,还制作了一张新专辑。她留下的20世纪最值得怀念的流行歌曲就是一笔遗产。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
2 conditionally 10076d04a1204ac5464e7425abb0872a     
adv. 有条件地
参考例句:
  • We will provide necessary English training to the new employees conditionally. 公司将为员工提供必要的英语培训。
  • China should conditionally support and participate in the coordination. 我国对此宜持有条件支持并参与的立场。
3 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
4 impoverished 1qnzcL     
adj.穷困的,无力的,用尽了的v.使(某人)贫穷( impoverish的过去式和过去分词 );使(某物)贫瘠或恶化
参考例句:
  • the impoverished areas of the city 这个城市的贫民区
  • They were impoverished by a prolonged spell of unemployment. 他们因长期失业而一贫如洗。 来自《简明英汉词典》
5 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
6 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
7 embargo OqixW     
n.禁运(令);vt.对...实行禁运,禁止(通商)
参考例句:
  • This country put an oil embargo on an enemy country.该国对敌国实行石油禁运。
  • During the war,they laid an embargo on commerce with enemy countries.在战争期间,他们禁止与敌国通商。
8 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
9 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
10 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
11 massacre i71zk     
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀
参考例句:
  • There was a terrible massacre of villagers here during the war.在战争中,这里的村民惨遭屠杀。
  • If we forget the massacre,the massacre will happen again!忘记了大屠杀,大屠杀就有可能再次发生!
12 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
13 submission lUVzr     
n.服从,投降;温顺,谦虚;提出
参考例句:
  • The defeated general showed his submission by giving up his sword.战败将军缴剑表示投降。
  • No enemy can frighten us into submission.任何敌人的恐吓都不能使我们屈服。
14 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
15 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
16 rifts 7dd59953b3c57f1d1ab39d9082c70f92     
n.裂缝( rift的名词复数 );裂隙;分裂;不和
参考例句:
  • After that, through the rifts in the inky clouds sparkled redder and yet more luminous particles. 然后在几条墨蓝色云霞的隙缝里闪出几个更红更亮的小片。 来自汉英文学 - 现代散文
  • The Destinies mend rifts in time as man etches fate. 当人类想要再次亵渎命运的时候,命运及时修正了这些裂痕。 来自互联网
17 replacement UVxxM     
n.取代,替换,交换;替代品,代用品
参考例句:
  • We are hard put to find a replacement for our assistant.我们很难找到一个人来代替我们的助手。
  • They put all the students through the replacement examination.他们让所有的学生参加分班考试。
18 factions 4b94ab431d5bc8729c89bd040e9ab892     
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 )
参考例句:
  • The gens also lives on in the "factions." 氏族此外还继续存在于“factions〔“帮”〕中。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • rival factions within the administration 政府中的对立派别
19 coordination Ho8zt     
n.协调,协作
参考例句:
  • Gymnastics is a sport that requires a considerable level of coordination.体操是一项需要高协调性的运动。
  • The perfect coordination of the dancers and singers added a rhythmic charm to the performance.舞蹈演员和歌手们配合得很好,使演出更具魅力。
20 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
21 incompetence o8Uxt     
n.不胜任,不称职
参考例句:
  • He was dismissed for incompetence. 他因不称职而被解雇。
  • She felt she had been made a scapegoat for her boss's incompetence. 她觉得,本是老板无能,但她却成了替罪羊。
22 brotherhood 1xfz3o     
n.兄弟般的关系,手中情谊
参考例句:
  • They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
  • They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
23 inmates 9f4380ba14152f3e12fbdf1595415606     
n.囚犯( inmate的名词复数 )
参考例句:
  • One of the inmates has escaped. 被收容的人中有一个逃跑了。 来自《简明英汉词典》
  • The inmates were moved to an undisclosed location. 监狱里的囚犯被转移到一个秘密处所。 来自《简明英汉词典》
24 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
25 memorable K2XyQ     
adj.值得回忆的,难忘的,特别的,显著的
参考例句:
  • This was indeed the most memorable day of my life.这的确是我一生中最值得怀念的日子。
  • The veteran soldier has fought many memorable battles.这个老兵参加过许多难忘的战斗。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴