英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9839

时间:2019-02-27 05:55来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The opposition1 Nationalist candidate in Serbia, Tomislav Nikolic, has unexpectedly won the Serbian presidential election. Nick Thorpe reports from Budapest.

塞尔维亚民族主义者候选人托米斯勒·尼科力克意外赢得总统大选。Nick Thorpe在布达佩斯报道。

Tomislav Nikolic has claimed victory, and in his first remarks, said 'Serbia will not stray from its European path' – that is clearly an attempt to soothe2 observers in Western Europe and the United States who see him as an unknown quantity. Boris Tadic has now admitted defeat. As president, Boris Tadic has made major progress towards EU membership for Serbia – almost expected to win reelection by a small but comfortable margin3. Mr Nikolic is a former Nationalist who had steered4 his progressive party towards the political center.

托米斯勒·尼科力克宣布获胜,他在首次评论中称“塞尔维亚不会偏离欧洲路线”,这显然是试图抚慰西欧和美国的观察家,因为他对他们而言还是是个未知数。鲍里斯·塔迪奇宣布失败,作为总统,他在使塞尔维亚成为欧盟会员国方方面取得重大进展,几乎有望以微弱优势轻松再度当选。尼科力克曾是一名民族主义者,他将自己的进步党转化为政治中心派。

President Obama has warned of 'hard days ahead' for Afghanistan at the start of a Nato summit in Chicago to discuss future strategy for the country. Addressing a news conference with the Afghan President Hamid Karzai, President Obama said Nato was confidence it was going in the right direction. President Kaizai said Afghanistan came to the summit as a sovereign country, and was committed to the withdrawal5 of its Nato partners in 2014, but was also conscious of the challenges that would bring.

芝加哥北约峰会讨论了阿富汗未来战略问题,总统奥巴马在峰会一开始就警告阿富汗“面临艰难的日子”。总统奥巴马在同阿富汗总统卡尔扎伊举行的新闻发布会上说,北约相信努力的方向是对的。卡尔扎伊总统说,阿富汗是作为主权国家来参加峰会的,将努力在2014年撤出北约伙伴,但同时意识到随之而来的挑战。

"Afghanistan is fully6 aware of the task here and of what Afghanistan needs to do to reach the objectives that we all have a stable, peaceful and self-reliant Afghanistan."

“阿富汗完全意识到这个任务,明白为了实现阿富汗的稳定、和平和自主的目标,阿富汗人民需要做些什么。”

The Libyan man convicted of the Lockerbie bombing in 1988 has died. Abdelbaset al-Megrahi was the only person found guilty of the attack on an American airliner7 over the Scottish town of Lockerbie that killed 270 people. He denied involvement, but was sentenced to life imprisonment8. After being diagnosed with terminal cancer, Mr al-Megrahi was freed three years ago on compassionate9 grounds.

因1988年洛克比爆炸案获罪的利比亚男子已经去世。一架在苏格兰洛克比镇上空飞行的美国飞机遭遇袭击,造成270人丧生,Abdelbaset al-Megrah是唯一确认有罪之人。他否认涉嫌袭击,但已被判终身监禁。al-Megrahi后被确诊癌症晚期,三年前出于同情获释。

The head of the United Nations nuclear agency, Yukiya Amano, says he hopes to achieve progress on the issue of inspecting Iran's nuclear program during his talks in Tehran on Monday. Speaking before he left Vienna for Tehran, Mr Amano said his visit would help reach an agreement. Bethany Bell reports from Vienna.

联合国核机构总干事天野之弥称,希望周一在德黑兰的会谈能在检查伊朗核问题上取得进展。天野之弥离开维也纳赴德黑兰之前表示,这次访问将促成一项协议。Bethany Bell在维也纳报道。

For more than four years, Iran has refused to provide the IAEA access to relevant sites, officials and documents. But now, Mr Amano says there's been good progress in their latest round of talks. He says he's hopeful his visit to Tehran could help reach agreement on clearing up the questions about Iran's nuclear program, although he admitted nothing was certain. Iran denies charges that it's working towards nuclear weapons.

四年多以来,伊朗一直拒绝国际原子能机构进入有关场地、接触有关官员和文件。不过现在,天野之弥称最近一轮的对话很有成果。他说,希望这次德黑兰执行能促成协议,澄清伊朗核项目的问题,尽管他承认不能确定什么。伊朗否认其项目是为了制造核武器。

A Syrian human rights group says at least 16 people have been killed in the government shelling of a village in the central province of Hama. The Syrian Observatory10 for Human Rights said some of the victims were children. The incident has not been independently verified.

World News from the BBC

Thousands of people left homeless by a powerful earthquake in northern Italy will be sleeping tonight in makeshift shelters as aftershocks continue to spread fear in the region. At least six people were killed and more than 50 injured. The magnitude six quake had its epicenter near the city of Modena. Our correspondent Alan Johnston is in a neighboring town.

意大利北部发生强震,余震仍令人们心忧,今晚,成千上万无家可归者将在临时帐篷露宿。至少6人丧生,50多人受伤。这次6级地震的震中在摩德纳市附近。BBC记者艾伦·约翰斯顿在临近小镇报道。

Moments after we arrived, there was another aftershock. There was a sound of masonry11 crashing down a few streets away. In one square, an old club tower stood half-destroyed by the quake. A small crowd that gathered was looking on at the ruin. And just as we joined them, another aftershock struck. In front of us, what remained of the tower collapsed12, tumbling down in a shower of bricks and timbers , and sending a great cloud of dust rolling across the square.

我们刚到就又发生了余震,几条街远的地方传来砌体崩溃的声音。在一个广场,一处古塔被地震损毁过半。一小群人聚集在那儿看着废墟,我们刚走到他们身边,又是一阵余震。破败的古塔在我们面前坍塌了,砖头和木材阵雨般落下,整个广场都弥漫着厚厚的尘土。

Three trainee13 skydivers taking their first jump have died along with their instructor14 and pilot when their light aircraft crashed shortly after takeoff from an airstrip in Bosnia. Bosnian police said the plane burst into flames . Families who had gathered to watch the jump witnessed the crash.

波斯尼亚三名见习特技跳伞员和教练及飞行员在首次跳伞中身亡,他们乘坐的轻型飞机在波斯尼亚飞机跑道上起飞后就坠毁。波斯尼亚警方称飞机坠落后着火了,观察跳伞的家属也目睹了这场灾难。

The government of Pakistan has lifted a nationwide ban on the social media website Twitter within hours of imposing15 it. No reason was given for reversing the earlier decision, which wasn't explained either. But correspondents say the ban appeared to be linked to messages posted on Twitter which were deemed offensive to Islam about a competition on Facebook in 2010, inviting16 users to submit images of the Prophet Muhammad.

People in the Dominican Republic have been voting to choose a new president in a tight race between two old political rivals. No major incidents have been reported, and turnout is expected to be high. Opinion polls suggest the candidate of the governing party, Danilo Medina, is likely to get most votes, but not enough to avoid a runoff next month.

多明尼加共和国人民参加竞选投票,他们要在两位势均力敌的老政治对手间选出一名新总统。至今尚无重大事故报道发生,投票率预计会很高。民调显示,执政党候选人达尼洛·梅迪纳有望获得多数票,但并不足以免去下月的决赛选举。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 soothe qwKwF     
v.安慰;使平静;使减轻;缓和;奉承
参考例句:
  • I've managed to soothe him down a bit.我想方设法使他平静了一点。
  • This medicine should soothe your sore throat.这种药会减轻你的喉痛。
3 margin 67Mzp     
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
参考例句:
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
4 steered dee52ce2903883456c9b7a7f258660e5     
v.驾驶( steer的过去式和过去分词 );操纵;控制;引导
参考例句:
  • He steered the boat into the harbour. 他把船开进港。
  • The freighter steered out of Santiago Bay that evening. 那天晚上货轮驶出了圣地亚哥湾。 来自《简明英汉词典》
5 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
6 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
7 airliner Azxz9v     
n.客机,班机
参考例句:
  • The pilot landed the airliner safely.驾驶员使客机安全着陆。
  • The passengers were shepherded across the tarmac to the airliner.旅客们被引导走过跑道去上飞机。
8 imprisonment I9Uxk     
n.关押,监禁,坐牢
参考例句:
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment.他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • He was sentenced to one year's imprisonment for committing bigamy.他因为犯重婚罪被判入狱一年。
9 compassionate PXPyc     
adj.有同情心的,表示同情的
参考例句:
  • She is a compassionate person.她是一个有同情心的人。
  • The compassionate judge gave the young offender a light sentence.慈悲的法官从轻判处了那个年轻罪犯。
10 observatory hRgzP     
n.天文台,气象台,瞭望台,观测台
参考例句:
  • Guy's house was close to the observatory.盖伊的房子离天文台很近。
  • Officials from Greenwich Observatory have the clock checked twice a day.格林威治天文台的职员们每天对大钟检查两次。
11 masonry y21yI     
n.砖土建筑;砖石
参考例句:
  • Masonry is a careful skill.砖石工艺是一种精心的技艺。
  • The masonry of the old building began to crumble.旧楼房的砖石结构开始崩落。
12 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
13 trainee 9ntwA     
n.受训练者
参考例句:
  • The trainee checked out all right on his first flight.受训者第一次飞行完全合格。
  • Few of the trainee footballers make it to the top.足球受训人员中没有几个能达到顶级水平。
14 instructor D6GxY     
n.指导者,教员,教练
参考例句:
  • The college jumped him from instructor to full professor.大学突然把他从讲师提升为正教授。
  • The skiing instructor was a tall,sunburnt man.滑雪教练是一个高高个子晒得黑黑的男子。
15 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
16 inviting CqIzNp     
adj.诱人的,引人注目的
参考例句:
  • An inviting smell of coffee wafted into the room.一股诱人的咖啡香味飘进了房间。
  • The kitchen smelled warm and inviting and blessedly familiar.这间厨房的味道温暖诱人,使人感到亲切温馨。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴