英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9845

时间:2019-02-27 06:01来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The International Criminal Court says four members of its staff have been detained in Libya, where they had gone to meet Saif al-Islam, the son of the late Libyan leader Colonel Gaddafi. The president of the ICC says he's very concerned for the safety of the four and has called for their immediate1 release. Anna Holligan reports from The Hague.

国际刑事法庭称其4名人员在利比亚被拘留,他们是去会见利比亚前领导人卡扎菲上校的儿子赛义夫的。国际刑事法庭庭长说,他很担心这四名工作人员的安全,呼吁立即释放他们。安娜·霍利甘在海牙报道。

The president of the ICC, Sang-Hyun Song, says they've been unable to make contact with the four since they were picked up on Thursday. Earlier a spokesman for the Libyan authorities told the media they were being held after the lawyer appointed by the ICC to represent Saif al-Islam had tried to give him documents that they said would be dangerous to the safety of Libya. The ICC representatives were on an official visit to the western mountain town of Zintan when they were detained. Saif al-Islam is wanted by the ICC for crimes against humanity, but the Libyan authorities want to hold the trial at home.

国际刑事法庭庭长宋相现说,自从这四人周四被拘后,现在已无法与他们取得联系。早些时候,利比亚当局发言人告诉媒体,国际刑事法庭任命的代表赛义夫的律师试图交给他据说会危害利比亚安全的文件后,这四人就被关押了。国际刑事法庭代表们是在对西部山区津坦进行正式访问时被拘的。赛义夫被国际刑事法庭以反人类罪通缉,但利比亚当局希望在国内审判此人。

The Russian Foreign Minister Sergey Lavrov has said Moscow will continue to oppose any attempt by the UN Security Council to sanction military intervention2 to resolve the conflict in Syria. He said that using external force to end the crisis could cause instability across the region.

俄罗斯外长谢尔盖·拉夫罗夫说,莫斯科将继续反对联合国安理会任何试图军事干预解决叙利亚危机的努力。他说,利用外力来解决危机会造成整个叙利亚动乱。

"All of this is a dangerous game. Our position remains3 unchanged. We will not agree to the use of force being authorised in the UN Security Council. That would lead to the gravest of consequences for the whole of the Middle East."

“这是个危险的游戏,我们保持反对意见不变,我们不同意联合国安理会授权使用武力,因为这将导致整个中东地区发生最严重的后果。”

Spain has formally requested financial support from its partners in the eurozone to bail4 out its troubled banks. The Finance Minister Luis de Guindos told a news conference that the support would be in the form of a favourable5 loan. The BBC Madrid correspondent says Spain is under pressure to act quickly.

西班牙已正式向欧元区伙伴国请求财政援助以帮助陷入困境的银行。财长金多斯在新闻发布会上说,援助将以优惠贷款的形式。BBC驻马德里记者说,西班牙面临要求快速行动的压力。

The Spanish bailout request has been broadly welcomed. The president of the European Commission, Jose Manuel Barroso, said he was confident that through bank restructuring and other ongoing6 reforms Spain could regain7 investor8 confidence and return to growth. The head of the International Monetary9 Fund, Christine Lagarde, said the bailout was big enough to restore credibility to Spain's banking10 system. Matthew Price reports from Brussels.

西班牙纾困请求受到广泛欢迎,欧盟委员会主席巴罗佐说,他相信,通过银行重组等正在实施的改革,西班牙会令投资者重获信心,回到增长的路上来。国际货币基金主席拉加德说,这笔纾困资金将足以令西班牙的银行系统恢复信用。普莱斯在布鲁塞尔报道。

The Eurogroup issued a statement saying they supported Spain's efforts to structure its financial system, and they welcomed Madrid's intention to seek financial assistance to help bail out its banking sector11. The financial assistance - it's now clear - would come from Europe's temporary bailout fund; and after its permanent mechanism12 is set up in July, from that as well, up to 100bn could be provided. The Eurogroup says it will be up to the European Commission along with other international organisations to decide what Madrid must do in return for the assistance.

欧洲集团发表声明,称支持西班牙建设金融体系的努力,对马德里试图寻求财政援助以纾困银行业表示欢迎。现在明确的是,这笔财政援助将来自欧洲暂时纾困资金,等7月份长效机制建立后,将提供1000亿美元的资金。欧洲集团说,马德里为换取援助需要做些什么,要靠欧洲委员会等国际组织来决定。

World News from the BBC

United Nations staff in Ivory Coast say a number of civilians13 were among the victims of an ambush14 on Friday, in which seven UN peacekeepers were killed. A UN official in Abidjan said at least eight civilians died in the attack close to the border with Liberia. Ivorian officials accused fighters based in Liberia of carrying out the attack, the worst since UN troops were deployed15 in Ivory Coast eight years ago.

联合国驻科特迪瓦人员称,周五发生的突袭令许多平民遇难,还有7名联合国维和人员被杀。联合国驻阿比让官员说,在与利比里亚接壤处发生的袭击中,至少8位平民身亡。科特迪瓦官员指责总部在利比里亚的武装人员实施了袭击,这是自8年前联合国军队开始在科特迪瓦部署以来最严重的一次。

Here in Britain, Queen Elizabeth's husband, the Duke of Edinburgh, has left the hospital in London where he was being treated for a bladder infection. Prince Philip fell ill during celebrations for the Queen's Diamond Jubilee16 earlier this week. Here's Peter Hunt.

看看英国的新闻,伊丽莎白女王的丈夫爱丁堡亲王已从伦敦一家医院出院,他在这里接受了膀胱感染治疗。菲利普王子是在本周早些时候女王钻石庆典时生病的。彼得·亨特报道。

Outwardly the signs are good. After his second spell in hospital in six months, Prince Philip walked out of the building and smiled and waved at reporters. Privately17 the royals and their advisers18 will have to decide what, if any, changes need to be made to the outstanding programme of events which have been planned for the Diamond Jubilee. Philip is meant to be by his wife's side on Tuesday at a garden party at Sandringham, her Norfolk estate. And they are due to travel afterwards to the East Midlands for two days of engagements. It's unlikely he'll be judged well enough to attend these events, but the no-nonsense prince has defied expectations and probably doctors in the past.

从外表看亲王健康良好,这是菲利普亲王六个月来第二次发病,现在他走出医院大楼,对记者挥手致意。王室及其顾问会私下决定,如果发生意外,将如何对计划好的钻石庆典的事项作出变动。菲利普本来是要在妻子在诺福克宅邸的花园里陪伴她。随后他们将旅行至诺丁汉进行为期两天的活动。医生不大可能认为他能参加这些活动,但严肃的亲王一直都违抗别人甚至医生的期望。

European football's governing body has announced that it's opening disciplinary proceedings19 against Russia after a series of incidents involving the country's fans in its Euro 2012 opener. A statement said the action was being taken because of the improper20 conduct of Russian supporters at yesterday's Euro 2012 match against the Czech Republic.

欧洲足球官方机构表示将公布针对俄罗斯的惩戒性程序,原因是俄罗斯的粉丝在欧洲2012开幕式上挑起系列事端。声明表示,之所以采取这项措施,是因为在昨天的欧洲2012比赛上,俄罗斯队的支持者对捷克共和国队做出不当行为。

In the European Football Championship, Denmark have caused a major upset in their opening match by beating the Netherlands. The score in the match in Kharkiv in Ukraine was 1-0. Germany have beaten Portugal 1-0 in Lviv in Ukraine.

在欧洲足球锦标赛中,丹麦队开赛即打败荷兰队,引起轰动。乌克兰哈尔科夫的比赛结果是1:0,德国队在乌克兰利沃夫以1:0打败葡萄牙队。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
2 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
3 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
4 bail Aupz4     
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人
参考例句:
  • One of the prisoner's friends offered to bail him out.犯人的一个朋友答应保释他出来。
  • She has been granted conditional bail.她被准予有条件保释。
5 favourable favourable     
adj.赞成的,称赞的,有利的,良好的,顺利的
参考例句:
  • The company will lend you money on very favourable terms.这家公司将以非常优惠的条件借钱给你。
  • We found that most people are favourable to the idea.我们发现大多数人同意这个意见。
6 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
7 regain YkYzPd     
vt.重新获得,收复,恢复
参考例句:
  • He is making a bid to regain his World No.1 ranking.他正为重登世界排名第一位而努力。
  • The government is desperate to regain credibility with the public.政府急于重新获取公众的信任。
8 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
9 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
10 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
11 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
12 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
13 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
14 ambush DNPzg     
n.埋伏(地点);伏兵;v.埋伏;伏击
参考例句:
  • Our soldiers lay in ambush in the jungle for the enemy.我方战士埋伏在丛林中等待敌人。
  • Four men led by a sergeant lay in ambush at the crossroads.由一名中士率领的四名士兵埋伏在十字路口。
15 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
16 jubilee 9aLzJ     
n.周年纪念;欢乐
参考例句:
  • They had a big jubilee to celebrate the victory.他们举行盛大的周年纪念活动以祝贺胜利。
  • Every Jubilee,to take the opposite case,has served a function.反过来说,历次君主巡幸,都曾起到某种作用。
17 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
18 advisers d4866a794d72d2a666da4e4803fdbf2e     
顾问,劝告者( adviser的名词复数 ); (指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • a member of the President's favoured circle of advisers 总统宠爱的顾问班子中的一员
  • She withdrew to confer with her advisers before announcing a decision. 她先去请教顾问然后再宣布决定。
19 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
20 improper b9txi     
adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的
参考例句:
  • Short trousers are improper at a dance.舞会上穿短裤不成体统。
  • Laughing and joking are improper at a funeral.葬礼时大笑和开玩笑是不合适的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴