英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9856

时间:2019-02-27 06:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The body that sets the rules for international football has approved the use of goal-line technology. The International Football Association Board gave the goal ahead for two systems – one involving cameras and one that uses a sensor1 in the ball. The head of the world football Sepp Blatter said he came round to the idea after England had an important goal disallowed2 during the 2010 World Cup. Fifa secretary general Jerome Valcke says the technology could be introduced for the next World Cup in Brazil.

为国际足球制定规则的组织批准使用禁区边线裁判技术。国际足球协会理事会批准使用两个系统,一个涉及摄像机,一个是在球上安装感应器。世界足球主席塞普·布拉特说,之所以想到这个主意,是因为在2010世界杯上英国一个重要的球被误判了。Fifa秘书长瓦尔克说,该技术可用于下一届巴西世界杯上。

"We Fifa have decided3 to use the system at the Club World Cup next December in Tokyo, and that, if it is working, at the Confederations Cup 2013 and the World Cup 2014."

“Fifa决定明年在东京使用这个系统,如果管用,就会在2013联合会杯和2014世界杯上采用。”

The British government has scrapping4 17 major army units to save money. The army will be cut by 20% to just over 8,000 personnel – its lowest level for 200 years. Here's Jonathan Beale.

英国政府裁掉17个部队以节省开支。军队将裁减20%,仅保留8000人,这是200年来的最低水平。Jonathan Beale报道。

Over the past decade, the British army has been at war, fighting on two fronts: in Iraq and Afghanistan for long stretches. The smaller army of 2020 won't be big enough to do that. It will be split in two: a reaction force made up of regular troops, highly trained and ready to deploy5 at short notice , and an adaptable6 force that will carry out ceremonial roles, as well as meeting long-term commitments like defending the Falklands. The army of 2020 will be more reliant on reservists , no longer an add-on but an integral part of the army.

过去十年间,英国军队一直在两个战场长期作战,一个是伊拉克,一个是阿富汗。2020年缩减后的军队就无法应付如此作战了。军队将分为两个部分,一个是由常规军组成经过高度训练的反应部队,一旦需要可立即执行任务,一个是适应性部队,将发挥仪式性作用,并发挥诸如捍卫福克兰岛之类的长期任务。2020年的军队将更多地依靠后备军,后备军不再是额外的,而是整个军队的一部分。

Police in Northern Ireland are to conduct a murder investigation7 into the death of 13 people shot dead by British soldiers 40 years ago in what became known as 'bloody8 Sunday'. The decision comes after a public inquiry9 found that none of those killed was armed. It's not yet clear that when the investigation will start.

40年前,英国士兵开枪打死13人,这就是有名的“血色星期天”,目前,北爱尔兰警方正在调查这件谋杀案。之所以进行调查此案,是因为一份公共调查发现死亡者中无一人持有武装。尚不清楚调查何时开始。

French air crash investigators10 have concluded that a combination of human error and technical failures caused the lost of an Air France flight that plunged12 into the Atlantic in 2009. All 228 people on board of flight from Rio de Janerio to Paris were killed. The investigators support highlights faults with the plane's altimeter and air speed sensors13. Relatives of the victims say they view the report as more impartial14 than earlier conclusions that blamed the pilots alone. Martin Vince Louis of the Brazilian victims' families association lost his sister in the crash.

法国坠机调查者得出结论,人员失误和技术问题共同导致了法航飞机2009年坠入大西洋。这架从里约热内卢飞往巴黎的飞机机上228人全部遇难。调查人员认定飞机的高度计和空气速度传感器出现故障。死难者家属说,他们认为这份报告比此前将问题全归咎于飞行员的结论要公正些。巴西遇难者家属协会的Martin Vince的妹妹在坠机中身亡。

"They don't want to die. They are professions, and they are, they've got not enough good training from Air France company. Airbus did not mention that the stall could happen in this situation. The auto-pilot went off by him(it)self, and this was completely unknown for the pilots." Airbus has said it will take all measures to optimize15 air safety.

“他们并不想死,他们是专业人员,法航没有给他们足够的良好培训。空客没有提及这种情况下会失速,自动舵自行其是,而飞行员对此根本不知情。”空客称将采取一切措施来增强飞行安全。

World News from the BBC

A court in Argentina is due to deliver the verdict in the case of two former military leaders accused of overseeing the systematic16 theft of babies from political prisoners during military rule. If found guilty, Jorge Videla and Reynaldo Bignone could face long prison sentences. At least 400 babies are thought to have been taken from their parents while they were being held in detention17 centers during the military rule from 1976 to 1983.

两名前军队领导人被指控以在军政府时期从政治犯那里有组织地偷取婴儿,阿根廷法庭将公布对此案的判决结果。如果确认有罪,Jorge Videla和Reynaldo Bignon将面临长期徒刑。在军政府统治期间的1976年到1983年,至少400名婴儿在父母被关押在拘留所时被偷。

The UN Security Council has passed a resolution calling for sanctions against Islamist fighters in northern Mali. They have destroyed several ancient tombs in the world heritage site of Timbuktu. From UN headquarters in New York, Barbara Plett.

联合国安理会通过一项要求对马里北部伊斯兰武装分子实施制裁的提议。他们在廷巴克图世界遗产处毁掉了几处古墓。Barbara Plett在纽约联合国总部报道。

The resolution expresses deep concern at the increased terrorist threat in the north of Mali and the region due to the presence of al-Qaeda fighters. It calls on member states to submit names of those linked to the group to be added to a UN list of al-Qaeda militants18 targeted by sanctions. It strongly condemns19 the destruction of Muslim shrines20 by the Islamists and says such act of desecration21 could fall under the jurisdiction22 of the International Criminal Court. But it stops short of authorizing23 a request by the regional group Ecowas for a mandate24 to deploy a stabilization25 force.

由于基地组织武装分子的存在,马里北部和该地区受到的恐怖威胁日益加剧,这项决议就对此表达了深切的关心。决议呼吁成员国提交与该组织有关联的人员名单,把这个名单列入联合国基地组织武装分子名单中予以制裁。决议强烈谴责伊斯兰毁坏穆斯林圣地的行为,称这样亵渎神圣的行为将由国际刑事法庭来裁决。地区组织西非国家经济共同体请求命令部署一支稳定部队,但安理会未能通过该请求。

The UN human rights council has voted to appoint a special investigator11 to look into accusations26 of rights violations27 in Belarus. The move follows a report by the UN human rights office which said there had been curbs28 on freedom of speech and rights of assembly since the President of Belarus, Alexander Lukashenko, was re-elected in 2010.

Art experts in Italy say they believe they have discovered dozens of drawings produced by the Renaissance29 master Caravaggio when he was a young student in Milan. The pictures were in a collection of works previously30 ascribed to the painter, with whom Caravaggio studied as a boy, Simone Peterzano.

意大利艺术专家称,相信已发现了几十幅文艺复兴大师卡拉瓦乔在年轻时在米兰求学时所创作的图画。这些图画是在一部作品集中,该作品集最初被认为是卡拉瓦乔少年时师从的彼得扎诺做所。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sensor sz7we     
n.传感器,探测设备,感觉器(官)
参考例句:
  • The temperature sensor is enclosed in a protective well.温度传感器密封在保护套管中。
  • He plugged the sensor into a outlet.他把传感器插进电源插座。
2 disallowed 0f091a06b5606fa0186c9a4d84ac73a6     
v.不承认(某事物)有效( disallow的过去式和过去分词 );不接受;不准;驳回
参考例句:
  • The judge disallowed that evidence. 法官驳回那项证据。 来自辞典例句
  • Her claim was disallowed on the ground(s) that she had not paid her premium. 她要求赔款遭到拒绝,原因是她事先没有交纳保险费。 来自辞典例句
3 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
4 scrapping 6327b12f2e69f7c7fd6f72afe416a20a     
刮,切除坯体余泥
参考例句:
  • He was always scrapping at school. 他在学校总打架。
  • These two dogs are always scrapping. 这两条狗总是打架。
5 deploy Yw8x7     
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开
参考例句:
  • The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
  • The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
6 adaptable vJDyI     
adj.能适应的,适应性强的,可改编的
参考例句:
  • He is an adaptable man and will soon learn the new work.他是个适应性很强的人,很快就将学会这种工作。
  • The soil is adaptable to the growth of peanuts.这土壤适宜于花生的生长。
7 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
8 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
9 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
10 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
11 investigator zRQzo     
n.研究者,调查者,审查者
参考例句:
  • He was a special investigator for the FBI.他是联邦调查局的特别调查员。
  • The investigator was able to deduce the crime and find the criminal.调查者能够推出犯罪过程并锁定罪犯。
12 plunged 06a599a54b33c9d941718dccc7739582     
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
13 sensors 029aee483db9ae244d7a5cb353e74602     
n.传感器,灵敏元件( sensor的名词复数 )
参考例句:
  • There were more than 2000 sensors here. 这里装有两千多个灵敏元件。 来自《简明英汉词典》
  • Significant changes have been noted where sensors were exposed to trichloride. 当传感器暴露在三氯化物中时,有很大变化。 来自辞典例句
14 impartial eykyR     
adj.(in,to)公正的,无偏见的
参考例句:
  • He gave an impartial view of the state of affairs in Ireland.他对爱尔兰的事态发表了公正的看法。
  • Careers officers offer impartial advice to all pupils.就业指导员向所有学生提供公正无私的建议。
15 optimize WIoxY     
v.使优化 [=optimise]
参考例句:
  • We should optimize the composition of the Standing Committees.优化人大常委会组成人员的结构。
  • We should optimize our import mix and focus on bringing in advanced technology and key equipment.优化进口结构,着重引进先进技术和关键设备。
16 systematic SqMwo     
adj.有系统的,有计划的,有方法的
参考例句:
  • The way he works isn't very systematic.他的工作不是很有条理。
  • The teacher made a systematic work of teaching.这个教师进行系统的教学工作。
17 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
18 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
19 condemns c3a2b03fc35077b00cf57010edb796f4     
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的第三人称单数 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地
参考例句:
  • Her widowhood condemns her to a lonely old age. 守寡使她不得不过着孤独的晚年生活。 来自《简明英汉词典》
  • The public opinion condemns prostitution. 公众舆论遣责卖淫。 来自《现代汉英综合大词典》
20 shrines 9ec38e53af7365fa2e189f82b1f01792     
圣地,圣坛,神圣场所( shrine的名词复数 )
参考例句:
  • All three structures dated to the third century and were tentatively identified as shrines. 这3座建筑都建于3 世纪,并且初步鉴定为神庙。
  • Their palaces and their shrines are tombs. 它们的宫殿和神殿成了墓穴。
21 desecration desecration     
n. 亵渎神圣, 污辱
参考例句:
  • Desecration, and so forth, and lectured you on dignity and sanctity. 比如亵渎神圣等。想用尊严和神圣不可侵犯之类的话来打动你们。
  • Desecration: will no longer break stealth. 亵渎:不再消除潜行。
22 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
23 authorizing d3373e44345179a7862c7a797d2bc127     
授权,批准,委托( authorize的现在分词 )
参考例句:
  • Letters of Marque: Take letters from a warning friendly power authorizing privateering. 私掠许可证:从某一个国家获得合法抢劫的证书。
  • Formal phavee completion does not include authorizing the subsequent phavee. 阶段的正式完成不包括核准随后的阶段。
24 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
25 Stabilization d25ce94d7d536526af8bf72d72ebfb5f     
稳定化
参考例句:
  • The position of barycentre on plane directly impacts the stabilization and manipulation of plane. 飞机重心位置直接影响飞机的稳定和操纵特性。
  • With the higher olefins, stabilization of the energetic intermediates occurs more easily. 在较高的烯烃情况下,高能的中间物稳定作用更易出现。
26 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
27 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
28 curbs 33e58ba55cb8445083b74c118601eb9a     
v.限制,克制,抑制( curb的第三人称单数 )
参考例句:
  • In executing his functions he is not bound by any legal curbs on his power. 在他履行职务时,他的权力是不受任何法律约束的。 来自辞典例句
  • Curbs on air travel were being worked out and would shortly be announced. 限制航空旅行的有关规定正在拟定中,不久即将公布。 来自辞典例句
29 renaissance PBdzl     
n.复活,复兴,文艺复兴
参考例句:
  • The Renaissance was an epoch of unparalleled cultural achievement.文艺复兴是一个文化上取得空前成就的时代。
  • The theme of the conference is renaissance Europe.大会的主题是文艺复兴时期的欧洲。
30 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴